У переводчиков на латынь XII века не было подходящего эквивалента, описывающего 4 первичных качества — горячее, холодное, влажное и сухое,— которые, согласно философии Аристотеля, лежат в основе 4 элемента. Поэтому они использовали слово
elementata для обозначения четырех качеств: горячего, холодного, влажного и сухого. Такое использование этого слова документально установлено Ричардом Лемэем, обнаружившим его в переводах "‘Большого Введения” (Introductorium Maius) Абу Ма ’шара, сделанных Иоанном Севильским (1133 г. н.э.) и Германом Каринтийский (1140г. н.э.). Это второе значение данного слова кажется более предпочтительным в работах, имеющих явно или неявно выраженную связь с герметизмом. Переводчик на английский язык, Роберт Цоллер, придерживается мнения, что Бонатти испытывал сильное влияние со стороны Герметизма. Издатель Роберт Хэнд, считает, что, судя по контексту, это слово использовалось Бонатти в первом значении. Предоставляем читателю самому решать, кто прав. (Прим. Р.Хэнда и Р.Цоллера)
130
Сравните это с отрывком из работы Рамона Луллия, который образует двенадцать сочетанием А В С D, символизирующим 4 стихии, и EFG, символизирующим начало, середину и конец. См. издание работы Рамона Луллия “Трактат по Астрономии” в рамках Проекта "Взгляд в прошлое”. Луллий и Бонатти жили примерно в одно время.
(Прим. Р.Хэнда)
131
Исчезновение элементов в чистом виде, о котором здесь говорится, происходит из-за того, что элементы насильственно покидают свои естественные места и нерпрерывно соединяются во все новые и новые комбинации.
(Прим. Р.Хэнда)
132
Бонатти использует здесь слово
circumvolutio.
133
complexionata. Бонатти ссылается на учение Аристотеля о том, что элементы
— это не простые тела, а состоящие из четырех elementata, или же первичных качеств горячего, холодного, сухого и влажного. Тела, состоящие из этих четырех elementata, — это и есть природные, физические тела. См. также прим. 108.
134
Это то же самое, что Луллий назвал “собственным качеством” в противоположность “приобретенным качествам”, которые являются вторичными, создаваемыми каждым элементом.
(Прим. Р.Хэвда)
135
надо было заявить, что элементы не находятся на небе (которое состоит из пятой субстанции), но
упорядочены согласно небесным образцам. (Добавлено Р.Хэндом): Знаки классифицируются в соответствии с оказываемым ими воздействием.
136
Автор подразумевает, что атрибуция знаков по элементам
— всего лишь простое соответствие материальным свойствам элементов.
137
Этого заголовка в тексте нет.
(Прим. Р.Хэнда)
138