Читаем Классическая драма Востока полностью

Твоему дорогому, достойному другу навек мы даруем

Мадаянтику, чье драгоценное сердце давно покорил он".

(Обращаясь к Мадхаве.)Слушай, слушай, сынок!

Мадхава.Я выслушал, и всем доволен я и за все благодарен.

Малати.Вот, наконец, и из моей души вырван дротик недовольства!

Лавангика.Теперь уж без остатка все желанья достойных Мадхавы и Малати исполнились.

Макаранда(всматриваясь). Там, кажется, показались Авалокита и Буддхаракшита, а вместе с ними Калахамсака. Увидев нас, они исполнились восторга и, приплясывая от радости, идут сюда.

Затем появляются Авалокита, Буддхаракшита и Калахамсака.

Все трое(приплясывая, приближаются к Камандаки и делают поклон). Победа почтеннейшей, сокровищнице деяний! (То же перед Мадхавой.)Победа тебе, Мадхава, благодетелю Макаранда, светлый месяц! Да сопутствует тебе удача!

Лавангика.Верно, верно! Разве была когда-нибудь и по какому-нибудь еще поводу представлена столь занимательная, столь преисполненная чудесами и увлекательная пракарана?

Саудамини.Она еще более увлекательна потому, что в ней исполнилось давно задуманное желанье министров Бхуривасу и Девараты соединить своих детей узами брака.

Малати(про себя). Как же это?

Мадхава и Макаранда(с любопытством). Как же, почтеннейшая, слова благородной противоречат тому, что случилось с нами.

Лавангика(в сторону). Что же она ответит?

Камандаки(про себя). Теперь уж благодаря тому, что с помощью Мадаянтики мы уговорили Нандану, все препятствия устранены. (Вслух.)Дети мои, события шли положенным путем, и нету здесь противоречий. Еще когда учились мы, то в присутствии моем и Саудамини они решили: "Мы клянемся, что станем родными в наших детях". Главная же причина всех осложнений — гнев царя — теперь устранена.

Малати.О, вот в чем причина!

Макаранда и Мадхава(удивленно). Побеждают великие, те, кто замысел скрывают и приводят его к успеху!

Камандаки.Дети!

Ваш союз, ожидаемый мною давно, столь желаемый мною,Наконец-то теперь заключен; мне судьба воздает позаслугам.С Мадаянтикой друг обручен, преуспели мои ученицы.Счастлив Нандана, рад государь. Не сбываются развежеланья?

Мадхава(радостно, с поклоном). Воистину, почтеннейшая, я вполне счастлив. А все же по милости твоей

Пусть вовеки не ведают бедствий и горестей добрые люди!И пускай государи царят на земле, соблюдая законы!И пускай проливается дождь плодородным полям на потребу!И пускай, окруженный своими навек, человек торжествует!

Так кончена пракарана "Малати и Мадхава".

Вараручи. Влюбленные [73]

Бхана

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже