Твоему дорогому, достойному другу навек мы даруем
Мадаянтику, чье драгоценное сердце давно покорил он".
(Обращаясь к Мадхаве.)
Слушай, слушай, сынок!Мадхава.
Я выслушал, и всем доволен я и за все благодарен.Малати.
Вот, наконец, и из моей души вырван дротик недовольства!Лавангика.
Теперь уж без остатка все желанья достойных Мадхавы и Малати исполнились.Макаранда
(всматриваясь). Там, кажется, показались Авалокита и Буддхаракшита, а вместе с ними Калахамсака. Увидев нас, они исполнились восторга и, приплясывая от радости, идут сюда.Затем появляются Авалокита, Буддхаракшита и Калахамсака.
Все трое
(приплясывая, приближаются к Камандаки и делают поклон). Победа почтеннейшей, сокровищнице деяний!
(То же перед Мадхавой.)Победа тебе, Мадхава, благодетелю Макаранда, светлый месяц! Да сопутствует тебе удача!Лавангика.
Верно, верно! Разве была когда-нибудь и по какому-нибудь еще поводу представлена столь занимательная, столь преисполненная чудесами и увлекательная пракарана?Саудамини.
Она еще более увлекательна потому, что в ней исполнилось давно задуманное желанье министров Бхуривасу и Девараты соединить своих детей узами брака.Малати
(про себя). Как же это?Мадхава и Макаранда
(с любопытством). Как же, почтеннейшая, слова благородной противоречат тому, что случилось с нами.Лавангика
(в сторону). Что же она ответит?Камандаки
(про себя). Теперь уж благодаря тому, что с помощью Мадаянтики мы уговорили Нандану, все препятствия устранены.
(Вслух.)Дети мои, события шли положенным путем, и нету здесь противоречий. Еще когда учились мы, то в присутствии моем и Саудамини они решили: "Мы клянемся, что станем родными в наших детях". Главная же причина всех осложнений — гнев царя — теперь устранена.Малати.
О, вот в чем причина!Макаранда и Мадхава
(удивленно). Побеждают великие, те, кто замысел скрывают и приводят его к успеху!Камандаки.
Дети!Ваш союз, ожидаемый мною давно, столь желаемый мною,Наконец-то теперь заключен; мне судьба воздает позаслугам.С Мадаянтикой друг обручен, преуспели мои ученицы.Счастлив Нандана, рад государь. Не сбываются развежеланья?Мадхава
(радостно, с поклоном). Воистину, почтеннейшая, я вполне счастлив. А все же по милости твоейПусть вовеки не ведают бедствий и горестей добрые люди!И пускай государи царят на земле, соблюдая законы!И пускай проливается дождь плодородным полям на потребу!И пускай, окруженный своими навек, человек торжествует!Так кончена пракарана "Малати и Мадхава".
Вараручи. Влюбленные
[73]Бхана