Я — Су Кунь-шэн, вернулся в столицу из Хугуана
[222]. Кто бы подумал, что случится такое несчастье! Пойду пока к певичкам, разузнаю, что слышно о господине Хоу, и обсудим, что делать дальше.(Поет.)
На тот же мотив
Я поспешилназад.Где верный друг мойи брат?Военные флаги и знаменаперед глазами стоят,Все изменилось, земли и небане узнает мой взгляд.Вот я и пришел, надо войти.
(Видит Ян Вэнь-цуна, Лань Тянь-шу, Ли Сян-цзюнь.)Здравствуйте! Господин Ян здесь, и Сян-цзюнь вышла из своих покоев, а почему не видно господина Хоу?Ян Вэнь-цун.
Господин Хоу еще в тюрьме.Сян-цзюнь.
Учитель, откуда вы?Су Кунь-шэн.
Чтобы выручить господина Хоу, я совершил далекий путь в Учан, но случилось так, что Ниннаньский хоу неожиданно умер. Несколько ночей подряд шел я обратно в столицу; услышав о том, что начались беспорядки, сразу помчался к воротам тюрьмы и увидел, что все замки открыты.(Поет.)
Заключенные бросились врассыпную,как стая ворон.Заключенные бросились врассыпную,как стая ворон.Сети открыты полностью,с трех сторон.Кто же бедному сюцаюмог нанести урон?Сян-цзюнь
(плача). Учитель, скорей, скорей найдите его мне.Ян Вэнь-цун
(указывая на улицу, поет)Видите, дым и пыльзастили небосклон.Видите, дым и пыльзастили небосклон.Сейчас бросают детей,бросают жен,Трудно снова встретиться тем,кто разлучен.(Обращается к Сян-цзюнь.)
Прекрасно! Прекрасно! Раз учитель остается с тобой тут, то я покидаю столицу.
(Кричит.)Почтенный Лань, собери-ка вещи, и отправимся вместе.Лань Тянь-шу.
Я ведь из Ханчжоу, как могу идти с вами в такой дальний путь?Ян Вэнь-цун.
Раз так, то я сейчас надену дорожное платье, и расстанемся.
(Переодевается и прощается.)(Говорит нараспев.)
Как бесприютная душа,возвращаюсь за десять тысяч ли.Словно во сне совершил прогулку —так эти три года прошли.(Садится на коня.)
Слуга берет дорожные вещи; оба удаляются.Сян-цзюнь
(плачет). Вот и господин Ян ушел, теперь только вы, учитель, понимаете, какое у меня горе. Вам пришлось проделать длинный и полный опасностей путь — "пройти через тысячи гор и десятки тысяч рек" в поисках господина Хоу. Вот уж не думала, что я окажусь во дворце, а господин Хоу в тюрьме и не суждено нам будет увидеться. Сейчас я покинула дворец, а господин — тюрьму, и опять нам не встретиться. Прошу вас, учитель, пожалейте меня и возьмите с собой, будем вместе искать его повсюду.Су Кунь-шэн.
Если господин не пришел сюда, то, конечно, его уже нет в городе. Где же его искать?Сян-цзюнь.
Обязательно надо найти.(Поет.)
На тот же мотив
Пусть даже до края небеснам дойти суждено,Пусть даже до края небеснам дойти суждено,Пусть на десяти островах побывать
[223]придется нам заодно,Пусть за пределами мира земногопридется искать — все равно,Увидим весь мир, железные ботинки истопчем
[224],износим грубое полотно.Я остановлюсь лишь тогда, когда найду господина Хоу.
Лань Тянь-шу.
На северо-западе все забито войсками. Там, пожалуй, он не мог переправиться через Янцзы. Если уж искать, то на юго-востоке, на горных дорогах.Сян-цзюнь.
Так пойдемте туда, что нам мешает?(Поет.)
Вижу горы вдали, на дорогах тампусто и темно,Вижу горы вдали, на дорогах тампусто и темно.Эта местность на гору Тяньтай похожа,и чувствую я, что давно,Еще в прежней жизни, было нам этопредопределено.Су Кунь-шэн.
Раз уж твое единственное желание найти господина Хоу, а я, старик, хочу укрыться от беспорядков, то лучше всего тебе идти со мной. Только не знаю, куда же нам направиться.