Да разве сей тщетный мирПокидают телом?!Покидают сердцем его…Первый монах
Но сердца лишенныйРазве способен узнать,Что подобие БуддыВ этом дереве заключено?Старуха.
Именно потому, что я узнала в нем подобие святолепного облика Будды, я и приблизилась к ступе.Второй монах
Тогда почему жеСтоль бесчинно на ней улеглась?Старуха
Ах, много ль бесчиния в том,Что и я отдыхаю — вместеС повалившейся наземь давноСтупой святою.Первый монах
Это ты давно отступилаОт прямого к Будде пути.Старуха
Но и обратной стезеюК Будде равно приходят.Второй монах
Вспомни, злокозненный Дайба
[240]…Старуха.
Помню! Он стал милосерден, словно Каннон.Первый монах
А глупец Хандоку…
Старуха.
Возобладал мудростью самого Мондзю
[241].Второй монах
Значит, то, что зовется Злом…
Старуха
От Добра неотделимо.
Первый монах
А то, что зовут заблужденьем…
Старуха
От Просветленья-бодхи.
Второй монах
Итак, Просветленье-бодхи…
Старуха
Не растет на дереве бодхи.
Первый монах
У Зерцала Великой Истины…
Старуха
Подзеркальника нет!
Хор
Да, Великие Чистые ИстиныВ этом мире чему уподобить?Единосущны, не явлены —Облика не имеют, —Значит, в мире Великой ИстиныВсе живее и Будда — одно!"С тех пор, как Нёрай обещалВсех немудрых этого мираОт неведения спасти,Жива милосердная клятваВ обете всех бодхисаттв —Потому и кривой стезеюК Будде можно прийти".Так убежденно Она сказала,Что монахи тройной поклонПеред ней совершили,Лбами коснувшись земли."Поистине, — молвят, —Прозренья сумела достичьЖалкая нищенка!"Старуха
Наконец-то я вновь ощутилаСилу, как встарь,И ныне для вас забавнуюПесню сложу.(Говорит вполголоса, нараспев, с мгновенной легкостью складывая стихи.)
В пределах Блаженной землиПочтенью великому к БуддеПределы навряд ли сыскать,А здесь, у священной ступыТакой неприступный вид…(Вдруг встает, с досадой отворачивается от монахов, затем вновь возвращается на свое место.)
О, эти докучные бонзыС их проповедью несносной!О, эти докучные бонзыС их проповедью несносной!Действие второе
Первый монах.
Кем вы изволите быть? Скажите, кто вы?Назовите ваше почтенное имя!
Старуха.
Со стыдом называю вам свое имя.Снисхождения проситДочь Оно-но Ёсидзанэ
[242],Правителя Дэва, —Оно-но Комати,Ничтожная побродяжка!Оба монаха
О, жалость! Комати несчастная!Великая красавицаСтаринных времен:Сияла всем обликом,Словно цветы.Трехдневного месяца —Бровей тонина.Нити, зеленые,Что Лунный Лавр.Белоснежною пудроюШкатулки полны.Одежды множество —Легкий газ, плотный шелк:В Лавровом ТеремеУместится ли?!Старуха
Я слагала японские пески,Созидала искусно китайские строфы,Хор