Послушник.
А как же. Так и ответил, я-то, мол, приду, а святого старца вывели на днях на луг попастись, а он увидел кобылу, взбесился и на ногах не стоит, пришлось его привязать в конюшне.Настоятель.
Да как ты мог сказать такое! Чтобы я бесился из-за кобылы!Послушник.
Ах, господин настоятель, ведь я же сказал так, как вы сами приказывали!Настоятель.
Когда я говорил такое о себе?Послушник.
А разве вам не приходилось из-за кобыл беситься?Настоятель.
Вы только посмотрите на этого негодяя! Сказать про монаха, что он взбесился из-за кобылы…Послушник.
Ах, учитель мой, будто я не видел, как вы к себе в келью прихожанок уводите…Настоятель.
Да ведь я водил их, чтобы они шили для меня, негодяй!Послушник.
Шьют они или не шьют, но только всякий раз слышу, как воркуете вы, словно два голубка, а из покоев выйдете — с обоих пот ручьем льет. Видел я, все видел.Настоятель.
Ну и негодяй же ты, ну и проходимец!Послушник.
Ты что? Святой отец так думаешь, я тебя испугаюсь?Послушник.
Ах, ты так, ну держись! Вот тебе, вот тебе, негодяй, не уйдешь!Моление об исцелении поясницы
Действующие лица
Ямабуси
[304].Дед.
Слуга.
Ямабуси
Слуга.
Кто-то пришел. Кто это?Ямабуси.
Да это я.Слуга.
А-а, это вы, почтенный странник. Наконец-то нас вспомнили, давно мы с вами не виделись, но, благодарение Небу, вы, кажется, пребываете в добром здравии.Ямабуси.
Да, да. Но и у тебя, видать, тоже все благополучно. Это хорошо. А как мой почтенный дедушка поживает?Слуга.
О, все хорошо! Дня не пройдет, чтобы он о вас не вспомнил.Ямабуси.
Вот как? Ну, надо поскорей увидеться с ним. Передай, что я пришел.Слуга.
Сейчас доложу. А вы извольте здесь подождать. Послушайте, хозяин, почтенный странник пришел вас навестить.Дед.
Что говоришь? Погода сегодня хорошая?Слуга.
Да нет, какая там погода. Почтенный странник, говорю, пришел вас навестить.Дед.
Что ты там говоришь? Навестить пришли? Кто пришел? Совсем я стар стал, поясница болит, сил нет! Принеси-ка скамеечку.Слуга.
Слушаюсь. Вот вам скамеечка. Послушайте, хозяин, почтенный странник пришел вас навестить.Дед.
Что? А, почтенный странник пришел! Каким это ветром тебя занесло?Ямабуси.
О, вижу, не забыли, каким я в детстве был. А я каждый год хожу по святым местам, в горы Оминэ- Кадзураки.Свободного времени ни минуты, потому до сих пор и не мог навестить вас. Эй, слуга Таро, когда это моего почтенного дедушку так скрючило? Неужели он всегда теперь такой?Слуга.
Все время так мучается. Просто не знаем, что делать. Так его согнуло, что смотреть тяжело.Ямабуси.
Еще бы! Трудно ему, бедному. Вот что, передай ему, что ныне я в себе большую силу чувствую и мои заклинания могут исцелить его.Слуга.
Слушаюсь. Хозяин, почтенный странник изволил сказать, что ему очень жаль вас. Но ныне он в себе большую силу чувствует, и его заклинания могут помочь вам.Дед.
Ну, если столь велика его сила, пусть попробует помолиться за меня.Ямабуси.
Хорошо. Сейчас принимаюсь за молитву и помогу его исцелению. Ямабуси — это тот, кто денно и нощно в горах пребывает, и за то он зовется отшельником-ямабуси. А под названием "токин" — то есть плат головной — лоскут материи в один сяку [305]мы разумеем. Он в черный окрашен цвет, и, складки на нем заложив, голову им накрывают, за то и название "токин" получил он. А вот эти четки — вовсе не четки "ирада-ка", в четках "ирадака" бусинки все граненые, тесно одна к другой нанизаны. Если такой ямабуси, силы святой обладатель, прочтет за молитвой молитву, разве не случится тут чудо? Бороон, бороон! И-ро-ха-ни-о-э-то, бороон, бороон! Эй, слуга Таро, смотри, или это не чудо? Видишь? Чудо из чудес! Даже не верится.Слуга.
Чудо из чудес! Даже не верится.Дед.
Ой, слуга Таро, наконец-то я снова могу вверх смотреть и любоваться луной и звездами. Какое это счастье. О, какое счастье!