Слуга.
Слышите, как ваш дедушка изволит радоваться?Ямабуси.
Еще бы, и мне самому это приятно.Дед
Ямабуси.
Да, навсегда!Дед.
Да он что, смеется надо мной? Не могу я больше так оставаться. Эй, Таро, скажи ему, пусть он меня оставит таким, каким я прежде был.Слуга.
Почтенный странник, вы слышали, что ваш дед изволил сказать?Ямабуси.
Как не слышать. Уж очень сила во мне велика: перемолился я на этот раз. Попробую теперь сотворить молитву сзади него и поправить дело.Дед.
Молись же скорей!Ямабуси.
Сейчас приступаю. Если молитва твоя не услышана Небом, духом не падай. Твори за молитвой молитву, четки в руках перебирая, как молился наш учитель Эн-но-гёдзя [306]. О, разве не будет тут чуда? Бороон, бороон… Ирис, что под мостом, кем же посажен этот ирис? Бороон, бороон…Эх, перемолился.
Дед.
Эй, передай страннику, что он не пожалеть меня пришел, а издеваться надо мной. Пусть сделает меня таким, каким я раньше был. Нет больше сил терпеть.Ямабуси.
Ах, слуга Таро, передай, что я опять перемолился. Уж больно велика во мне сейчас сила. Теперь я попробую помолиться перед ним, а ты стой сзади и оттягивай, чтобы его слишком вперед не перегнуло.Слуга.
Слушаюсь.Ямабуси.
Хоть и зловредна сия поясница, но неужели не будет чуда, если сотворю я молитву, взявшись рукой за веревку, которая из рук бога Мёо получена? Бороон, бороон, бороон…Бог Дзидзо из Кавакадоя
Действующие лица
Слепой.
Его жена.
Слепой.
Почтеннейшая публика, перед вами местный житель. Ни с того ни с сего у меня заболели глаза, и я ослеп. Вот горе какое приключилось. Говорят, будто бог Дзидзо [307]из Каваками может любую просьбу исполнить, стоит только обратиться к нему с молитвой. Хочу я у него зрение себе вымолить. Эй, жена, дома ли ты?Жена.
Чего тебе?Слепой.
Сама знаешь, уж как ни лечил я свои глаза, а толку все никакого. Одна у меня надежда осталась — обратиться с молитвой к богам и буддам. Как ты на это смотришь?Жена.
Что ж, это дело хорошее.Слепой.
Люди говорят, бог Дзидзо из Каваками может любую просьбу исполнить, вот я и надумал уединиться на молитву на целую неделю, может быть, и прозрею.Жена.
Отчего не попытаться… Слепота твоя замучила меня, ей днем, ни ночью покоя не знаю.Слепой.
Да лучше умереть, чем слепым оставаться.Жена.
Тогда иди в храм и уединись там на целую неделю. Л я тоже вместе с тобой уединюсь и хотя бы чаем буду подкреплять твои силы.Слепой.
Что ты, что ты, а за детьми кто присмотрит? Оставайся дома.Жена.
Твоя правда. Придется ради детей остаться дома.Слепой.
Я не задержусь. А пока отправлюсь в путь.Жена.
Да будет тебе удача, возвращайся зрячим, ждать тебя будем. Доброго пути!Слепой
Жена
Слепой.
Куда это ты?Жена.
Да вот забеспокоилась и решила тебя проведать.Слепой.
И хорошо сделала. Взгляни-ка на меня, ведь я прозрел! Отныне я вижу даже лучше, чем прежде.Жена.
Какая удача, какая радость! О, благодарение Небу!Слепой.
Ах, было мне чудесное видение от самого бога Дзидзо, и вот я прозрел.Жена.
Мне передавали, что ты почти целую неделю ничего не ел. Я-то думала, бедный мой, наверно, исхудал, ослаб, на ногах не держится. Но, странное дело, вид у тебя цветущий, как никогда, и вообще что-то уж слишком бодрый. Непонятно, с чего бы это.Слепой.
Ах, все это из-за моих глаз. Как только прозрел, так и сам не знаю, откуда силы взялись. Да ведь у меня всегда цветущий вид.Жена.
Нет, это неспроста.Слепой.
Ясное дело, неспроста, ведь на то воля бога Дзидзо была.