Читаем Классическая драма Востока полностью

(Заглядывая за занавес.)Все приготовления к нашему представлению успешно завершились, Мариша.Из разных стран сюда собрались люди полюбоваться шествием могущественного Калаприянатха. Совет мудрейших повелел, чтобы для их развлечения представлена была какая-нибудь необычайная пьеса. Так чем же недовольны господа актеры?

Парипаршвака(выходя на сцену). А нам не понятно, почтенный, о каком сочинении, обладающем достоинствами, желательными Совету, идет речь?

Сутрадхара.Тогда скажи мне, Мариша, какие, к примеру, достоинства имеют в виду благородные ученые и почитаемые нами брахманы, земные боги.

Актер

Многообразие чувств и желаний,Хитросплетение дивных событий [57],Одушевленье волнующей страсти,Очарование сладостной речи.

Сутрадхара.А, вспомнил наконец!

Актер.Что же вспомнил, почтенный?

Сутрадхара.Есть в южных краях [58], в стране Видарбха, город Падмапура. В нем живут брахманы из рода мудреца Кашьяпы, умудренные знанием "Яджурведы" — книги о святых жертвоприношениях, почитающие пять священных огней, освящающие всех, с кем общаются, пьющие сому и твердые в обетах, преданные Брахме и зовущиеся удумбарами.

Истину в ведах священных находят,Лишь величайшего блага желают,Жертвуют нажитым честно богатством,Долго живут, чтобы дольше молиться.

Внук славного Бхатта Гопалы, чья память священна, отпрыска этого славного рода, сын Нилаканты, чья слава безупречна, Бхатта Шрикантха, более известный под именем Бхавабхути, сын благородной Джатукарни, наделенный поэтическим даром, питает неизменное чувство дружбы к актерам и поэтому жертвует нам свое творение, обладающее почти всеми достоинствами хорошей пракараны. Вот как сильно сказано им:

Если даже слывут знатоками хулители,Не для них сочиненья мои предназначены,Потому что ценитель однажды появитсяНа бескрайней земле в нескончаемом времени.К тому же:Не помогут ни веды, ни упанишады, ни санкхья, ни йога,Никакая наука не в силах помочь, если действо хромает.Мощь словесная, речь безупречная, смысл бесконечноглубокий, —Вот призванье поэта, его дарованье, наука поэта.

Вот поэтому я и намерен всех, кто сюда собрался по случаю шествия Калаприяпатха, порадовать представлением сочиненной Бхавабхути пракараны о Малати и Мадхаве, дружески подаренной нам достойнейшим.

Актер(с удовлетворением). Ваше повеление будет исполнено. Ведь вы, наверное, уже распределили роли и показали всем сотоварищам, что и как надобно делать. Вам самому роль первая досталась — буддийской странницы, старой Камандаки, а мне — ее ближайшей ученицы Авалокиты.

Сутрадхара.Так! А дальше?

Актер.А дальше я спрашиваю, как быть с ролью Мадхавы, возлюбленного Малати и героя пракараны?

Сутрадхара.А это мы решим, когда появятся на сцене Калахамса и Макаранда.

Актер.Так что ж, приступим и покажем собравшимся здесь зрителям наше представление.

Сутрадхара.Отлично. Вот я обращусь в Камандаки.

Актер.А я стану Авалокитой.

Оба поворачиваются и уходят.

Действие первое

Вишкхамбака

Затем появляются они в ролях Камандаки и Авалокиты, облаченные в шафранно-красные одежды [59].

Камандаки.Доченька Авалокита.

Авалокита.Да повелит почтенная!

Камандаки.Должно быть, все-таки состоится давно задуманный союз Малати и Мадхавы, детей блистательных министров Бхуривасу и Девараты.

(Изображая подергивание левой брови, с радостью.)

Левое дрогнуло веко!Это к добру, несомненно.Левое веко сегодняДрожью сулит ликованье.

Авалокита.Душа почтенной преисполнена тревогой за их союз! И вот что еще удивительно, что сам Бхуривасу обратился за помощью к тебе, носящей эту ветхую рясу, страннице, питающейся лишь тем, что бросят ей в плошку. Удивительно и то, что ты, избавившись от уз земных, препятствующих спасенью, так близко к сердцу приняла это дело.

Камандаки.Не надо, не надо так говорить, милая.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже