Много прекрасного в мире. Прекрасное многообразно.Праздник, единственный в жизни моей, наступает, великий,Лишь засияет она, как луна, в благосклонной прохладе,Взор зачарованно-пристальный светом своим услаждая.Внезапно появляется Мандарика
Мандарика.
Что это ты так занят разглядыванием своих ног?
(Заметив Мадхаву и Макаранду, смущенно.)Как, здесь и эти благородные господа?
(Подбегая к ним.)Склоняюсь перед вами!Мадхава и Макаранда.
Присядь, Мандарика.Мандарика
(присаживаясь). Калахамсака, отдай портрет.Калахамсака.
Возьми его.Мандарика.
Послушай, Калахамсака, кто и зачем нарисовал здесь Малати?Калахамсака.
Наверное, тот, кого изобразила Малати, и с той же целью.Мандарика.
Благодарение судьбе! Вот плод премудрости творца, того, кто все это задумал.Макаранда.
Мандарика, скажи, правда ли то, что говорит твой милый?Мандарика.
А что, благородный?Макаранда.
Где Малати могла увидеть Мадхаву?Мандарика.
Когда смотрела на улицу из окна — так болтает Лавангика.Макаранда.
И правда, друг. Ведь мы же часто ходили по дороге, идущей мимо дворца Бхуривасу. Так и должно было случиться.Мандарика.
Да позволят мне благородные — я поспешу все рассказать моей милой подруге Лавангике о добром деле, совершенном благостным богом Маданой!Макаранда.
Для этого самое подходящее время.Мандарика уходит, унося портрет.
Мой друг, Властитель тысячи лучей, палящих беспощадно, уже достиг вершины дня. Пойдем-ка мы домой.
(Подымается, собравшись уходить.)Мадхава.
Вот что я думаю:Жгучая, жаркая влагаБлещет у ней на ланитах.Утром служанки напрасноИх расписали шафраном.А ветер, -
Блуждающий всюду, насыщенный духом жасминным,Настигнув красавицу вдруг, чьи тяжелые грудиЕй стан тяготят и трепещет во взорах разлука,Настиг меня ветер теперь, не дает мне покоя.Макаранда
(в сторону)
Камадева жестокий разит беспощадно.Нежный Мадхава, сам на себя не похожий,Лихорадкой сражен. Так в лесах изнываетЮный слон, пораженный смертельным недугом.Что ж, нам остается уповать на достойнейшую Камандаки.
Мадхава
(в сторону). Не удивительно ли?!Впереди, позади, вдалеке и поблизости,Вне меня и во мне днем и ночью мне видитсяДивный лик, золотое подобие лотоса,Очи в блеске томительном, в беге стремительном.(Вслух.)
Не ведаю, друг, что такое со мною творится.Недугом пронизано тело, душа в лихорадке;Мешаются мысли, тоска сотрясает мне душу,Любовь неизбывная заживо сердце сжигает.Все уходят.
Так кончается первое действие, называющееся "Дорога, усаженная бакулой".
В короткой правешаке ко второму действию служанки сплетничают о новостях, уже известных зрителю и читателю. Одна из них сообщает, что минувшим утром царь сватал Малати за своего любимца Нандану, а Бхуривасу ответил царю, что он — хозяин его дочери. Но так сильна любовь Малати к Мадхаве, что она навечно останется копьем, пронзившим ее сердце. "Что ж, — отвечает на это другая, — теперь почтенная Камандаки должна будет явить свои сверхчеловеческие силы!"