Читаем Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии полностью

Корми лесных газелей побегами бамбука, [197]Травой священной «куша» [198], что срезана под кореньКаменным ножом, иль угощай красавицЛистьями бетеля, бледными, как щекиРослых шакских дев, [199]срезав эти листьяНогтем, что отточен и натерт шафраном.

* * *

О дивнобедрых без лицеприятьяВам, люди, говорю, и без пристрастья:Всего на свете слаще их объятья.Они — источник счастья и несчастья.

* * *

Кто сотворил устройство,Что женщиной зовется,—Смесь амриты и яда,Для смертных — западню,Ларец обманов, козней,Дорогу в ад, преградуСтремящемуся в рай,Уловок сорнякамиИ тернием увертокЗасеянное поле,Хранилище грехов,Твердыню безрассудства,Обитель своеволья,Сомнений круговерть?

* * *

Зачем нам величать лицо — луной,Иль парой синих лотосов — глаза,Иль золота крупинками — частицы,Из коих состоит живая плоть?Лишь истину презревшие глупцы,Поверив лживым бредням стихотворцев,Телам прекрасных служат, состоящимИз гладкой кожи, мяса и костей.

* * *

Чем красавицы взор, уязви меня лучше змея —Проворная, зыбкая, в переливно-сверкающихУпругих извивах, с глянцевитою кожейЦвета синего лотоса. От укуса змеиногоДобрый целитель излечит,Но травы и мантры [200]бессильныПротив молнии дивных очей!

* * *

Уста гетеры, будь они прелестны,Как полураспустившийся цветок,Достойный муж не станет целовать,Увидя в них вместилище слюныРаспутников и проходимцев, слуг,Воров, лазутчиков и лицедеев.

Из «Описаний времен года» [201]

В самом разгаре весныТомительно-сладостный голосПодругу зовущего кокиля,И ветры с вершины Малайя [202], что благоухаютБелым сандалом, растущим на этой горе,Стали растравой тебе, разлученному с милой.Не удивляйся: в несчастьеАмрита кажется ядом!

* * *

Восхитительны в месяце чайтра [203]Венки из цветов разновидных,Нежные руки, подобные лунным лучам,И возвышенное красноречье поэтов;Оплетенная сетью лиан,Веселящая душу беседкаИ кокиля томный призыв,Напевно звучащий в ушах;Разделенное с милою ложе —Неистощимый запас поцелуев и ласк!

* * *

Пламенеют бутоны маканды [204],Словно жертва в огне разлукиСтранника с юной супругой.Кокилей самки в лесуГлядят на него с сожаленьем.Уносит прочь напоенныйСладострастным сандалом ветерАроматы пурпурной лодхры [205],Утоляющие усталость.

* * *

О дивнобедрые, ваш духНесокрушим до той поры,Пока, сандала духом напоенный,Не прилетит с горы Малайя ветер.

* * *

Когда наступает жара, девы с глазами газелей,С влажно-душистыми, от умащенья сандалом, телами,Благоуханье цветов, свежесть покоев, облитых водой,Сиянье луны, ветерка дуновеньеИ верхней террасы опрятность — возбуждают любовную страсть.

* * *

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже