Клавиго.
Ваше упрямство несправедливо и неразумно. Я согласен, что уже не в моей власти исправить столь запутанное положение. Но смогу ли я что-то исправить, зависит от сердца вашей достойной сестры, от того, захочет ли она вновь свидеться с презренным человеком, который даже не вправе смотреть на свет божий. Ваш долг единственно в том, сударь, чтобы выяснить это и повести себя так, как должно вести себя, не руководствуясь юношеским безрассудным пылом. Ежели донна Мария непреклонна… О, я знаю это сердце! Я словно воочию вижу ее доброту, ее ангельскую душу! Если же она будет неумолима, тогда все в ваших руках!Бомарше.
Я настаиваю на письменном объяснении.Клавиго
Бомарше
Клавиго
Бомарше.
Объяснение, сударь, письменное объяснение!Клавиго.
Будь по-вашему. Я хочу сделать все, дабы убедить вас в подлинности чувств, которые вы мне внушили. Я напишу объяснение, я хочу написать его под вашу диктовку. Только обещайте не пускать в ход эту бумагу, пока мне не представится случай убедить донну Марию в своем искреннем сердечном раскаянии, пока я не поговорю со старшей сестрою, пока та не замолвит за меня словечко перед моею возлюбленной! Не раньше, сударь!Бомарше.
Я еду в Аранхуэс.Клавиго.
Что ж, но пусть до вашего возвращения бумага останется у вас в портфеле. Если я до той поры не буду прощен, вы вольны мстить мне как угодно. Мое предложение справедливо, порядочно и разумно, но ежели вы его не принимаете, дело пойдет уже не на жизнь, а на смерть. И жертвами этой опрометчивости так или иначе падете вы сами и ваша несчастная сестра.Бомарше.
Как это на вас похоже — пожалеть ту, кого вы сами сделали несчастной!Клавиго
Бомарше.
Хорошо, я согласен. Но запомните: я вернусь из Аранхуэса, спрошу, выслушаю ответ. И ежели вы не будете прощены, — о, как я на это надеюсь, как алчу этого! — я немедленно отошлю записку в книгопечатню.Клавиго
Бомарше.
Сударь, я настаиваю на присутствии ваших слуг.Клавиго.
Зачем это?Бомарше.
Прикажите им просто находиться в этой галерее. Чтобы потом не было разговоров, будто я принуждал вас.Клавиго.
Какая предусмотрительность!Бомарше.
Я — в Испании и вынужден иметь дело с вами.Клавиго.
Пусть будет так!Входит слуга.
Созовите всех слуг и побудьте в галерее.
Слуга уходит и возвращается с другими, все стоят в галерее.
Предоставьте мне самому написать это объяснение.
Бомарше.
Нет, сударь. Пишите! Пишите, прошу вас, то, что я вам скажу.Клавиго пишет.
«Я, нижеподписавшийся, Иосиф Клавиго, архивариус короля…»
Клавиго.
«…короля…»Бомарше.
«Признаю, что был весьма радушно принят в доме мадам Жильбер…»Клавиго.
«…мадам Жильбер…»Бомарше.
«И, стократ давая обещания жениться на ее сестре, обманул мадемуазель де Бомарше». Готово?Клавиго.
Сударь!Бомарше.
Вы можете назвать это иначе?Клавиго.
Я думал…Бомарше.
«Обманул мадемуазель де Бомарше». То, что вы могли сделать, вам нетрудно и написать… «Я оставил ее, хотя ни единым проступком, никакою слабостью не дала она мне повода, которым можно было бы извинить мое клятвопреступление».Клавиго.
Дальше!Бомарше.
«Напротив, поведение упомянутой девицы всегда отличалось безупречностью, чистотою и заслуживало всемерного уважения».Клавиго.
«…всемерного уважения…»Бомарше.
«Сознаюсь, что своими поступками, легкомыслием своих речей и вследствие сего возникшими толками я унизил достоинство добродетельной девушки, и посему я прошу ее о прощении, хотя и понимаю, что не заслуживаю оного».Клавиго перестает писать.
Пишите! Пишите! «Сие признание сделано мною по доброй воле, без всякого принуждения. Считаю необходимым присовокупить: коль скоро эта сатисфакция не покажется достаточной оскорбленному семейству, то я готов удовлетворить их любым образом, каким они потребуют. Мадрид».