Читаем Клеопатра полностью

— Они передрались из-за нее, потому что оттуда открывается великолепный вид на море, а тамошние бани, как говорят, омолаживают тело и душу.

— И они такого низкого мнения обо мне? — хмыкнул Цезарь, обращаясь к Поллиону. — После всех этих лет? После того, как я снова и снова демонстрировал им, что бывает с теми, кто мне противится? С теми, кто оскорбляет меня? Кажется, у нас нет иного выбора, кроме как дать им то, чего они желают.

В то же утро, несколько позднее, Цезарь увидел, как люди Помпея медленно спускаются со своей позиции, расположенной высоко на вершине Фарсальского холма. Это доказывало, что ненасытные сенаторы действительно заставили Помпея отказаться от его логичного плана — позволить армии Цезаря умереть с голоду. Теперь Цезарь мог вступить в настоящую битву. Почувствовав, что ему предоставляется наиболее благоприятная возможность здесь, в холмах, где Помпей был полностью отрезан от своего сильного флота, Цезарь расположил свои войска в наиболее выгодном порядке с учетом их малочисленности. Чрезвычайно поредевший Девятый легион, сильно пострадавший при Диррахии, он расположил на левом фланге и назначил командовать им Антония. Неистовство, проявляемое молодым командиром в бою, и его пылкие речи, способные увлечь любого солдата, могли заставить десять человек считать себя непобедимее целого легиона. Верный Домиций командовал центром, а сам Цезарь расположился на правом фланге, где ему предстояло сражаться во главе своего любимого Десятого легиона.

Но, наблюдая за построением армии Помпея, Цезарь осознал, что Помпей сосредоточил всю свою конницу слева, нацелившись на правый фланг воинства Цезаря. Более того, всех своих лучников Помпей тоже поставил слева. Цезарю стало ясно, что план Помпея таков: обрушить на правый фланг армии Цезаря град стрел и расстроить его порядки, в то время как конница обойдет его и обрушится сзади.

Цезарь тайно отобрал шесть когорт, по одной с каждого своего легиона, и построил их в отдельную линию, приказав охранять тыл правого фланга. Минуту спустя, вдохновленный не иначе как божественным озарением, он приказал копейщикам целиться не в ноги вражеских всадников, но прямо в лица, как это делают парфянские дикари.

— Это будет смерть от тщеславия, — сказал он своим солдатам, которым не понравилась его идея. — Мы должны сделать что-нибудь, чтобы возместить нашу малочисленность. Обещаю вам, что эти ярко разодетые, длинноволосые вояки, которые так гордо гарцуют на своих лошадях, будут ошеломлены мыслью о том, что на их прекрасных лицах могут остаться шрамы, и немедленно повернут прочь.

Эта фраза вызвала громовой смех Антония, который великолепно разбирался в кавалерийской стратегии и хорошо знал, как гордятся всадники своим внешним видом.

Цезарь, как это у него было в обычае перед битвой, подозвал одного из своих лучших солдат, центуриона Гая Крассиния, и спросил:

— Что ждет нас сегодня?

Крассиний посмотрел на полководца с искренней преданностью, совершенно преображавшей его уродливое лицо, и сказал:

— Сегодня мы победим, Цезарь, и я буду достоин твоих похвал, живой или мертвый.

Вдохновленный такой верой и рвением, Цезарь пошел в атаку, рискнув оставить позади все обозные телеги и повозки с припасами. Если бы сражение затянулось надолго, это обстоятельство послужило бы сокрушительному поражению.

Однако все обернулось иначе. Всадники Помпея оказали стойкое сопротивление первой атаке Цезаря, но вскоре шесть засадных когорт обрушились на них с ужасающей яростью. Копья летели прямо в лица конникам. Предсказание Цезаря сбылось настолько точно, что даже в пылу битвы он не удержался от громкого смеха. Тщеславные офицеры поняли, что им грозит, развернулись и поскакали прочь, оставив в строю зияющую брешь. Цезарю оставалось только войти в эту брешь и выиграть битву. Помпей впал в замешательство и быстро отступил обратно в лагерь, оставив Цезаря гадать, может ли он доверять своим чувствам, ибо как можно ожидать подобной трусости от римского полководца? Он, Цезарь, скорее погиб бы на поле боя вместе с последними из своих солдат, нежели позволил бы себе сбежать, подобно испуганному ребенку.

Один из офицеров Помпея, похоже, тоже счел отступление позором и развернул своего коня к неприятелю. Цезарь подумал, не собирается ли этот человек перебежать в стан противника, как часто делали солдаты, видя, за кем остается победа, но офицер направился не к Цезарю. Вместо этого он налетел на Гая Крассиния, застав того врасплох, и ударил его мечом в горло. Цезарь мгновенно оказался рядом с центурионом, который уже падал наземь с коня. Поддерживая ладонью голову умирающего, Цезарь заглянул ему в глаза и сказал:

— Сегодня ты заслужил моей похвалы больше, чем кто-либо, друг мой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клеопатра

Похожие книги