Читаем Клятва на крови (СИ) полностью

За спиной у девушки к мертвому телу сторожкой побежкой приблизились две тени. Скрытые плащами и почти незаметные даже в свете фонаря, тени склонились над трупом и сноровисто обыскали его карманы. Не обнаружив ничего ценного, мародеры извлекли из-под плащей длинные кривые ножи. Не пропадать же добру…

В аптеке было темно и затхло пахло влагой и мокрой пылью. Сигрид поспешно закрыла за собой дверь, слегка удивившись, что не услышала привычного колокольчика над входом. Да, плохи были дела у Дейла и Эсгарота, раз даже такое малое веселье покинуло их!

Старик аптекарь, оказывается, заперся в комнате на втором этаже. На стук гостьи раздался испуганный голос:

— Кто там? Что вам нужно? У нас нет ни денег, ни товара… Идите с миром, люди…

— Это я, господин Хортон! — чуть не плача от жалости, громко сказала Сигрид. — У меня с собой немного ацеласа, он пригодится вашим пациентам, и еще поздняя клюква…

— Оставь, девочка, — печально отозвался старик. — Оставь себе, тебе они скоро пригодятся куда больше. Моя жена вчера скончалась, и я уже чувствую недомогание, так что не стану открывать дверь и говорить с тобой, уж прости. Ступай домой и дай мне мирно отправиться за моей дорогой Гретой…

Старательно дыша через маску, Сигрид покинула аптеку. Ей хотелось плакать, а еще больше — забиться в уголок у себя дома и заткнуть все щели. Кое-кто из тех, с кем она была знакома, уже отправился к праотцам, и как знать, не наступит ли завтра черед брата, отца или ее самой?

«Хотя бы малышка Тильда в безопасности», — грустно подумала девушка, пробираясь к городской ратуше. По приказу короля первый этаж соседнего с ратушей здания переоборудовали под лечебницу, и теперь там было не повернуться от недужных и страдающих. Дым от воскуриваемых трав пока помогал относительно сдерживать болезнь.

В лечебнице Сигрид ждал первый приятный сюрприз за много дней: в город прибыли почетные гости. Оба эреборских принца в сопровождении нескольких неприметно одетых гномов в легких кольчугах и красивой эльфийки. Сигрид уже видела эту женщину, та, кажется, была подругой младшего принца. Эльфийка уже хлопотала над кем-то из больных, поправляя тощую подушку под его головой и что-то шепча. Принцы же негромко переговаривались с королем Бардом, стоя у окна.

При виде дочери Бард облегченно вздохнул.

— Милая, ты становишься похожа на свою сестру, — устало улыбнулся он. — Так же пропадаешь неизвестно где и возвращаешься чумазая…

— Я ходила в низовья озера собирать травы, — объяснила Сигрид. Несмотря на то, что она и впрямь здорово перепачкалась и ужасно устала, ее манер вполне хватило, чтобы благовоспитанно присесть, здороваясь с гостями: — Ваши Высочества, добро пожаловать, даже в таких печальных обстоятельствах.

— Печальнее некуда, — кивнул принц Кили. Между его бровей пролегла хмурая складка, сразу состарившая юношу на пару десятков лет. — Мы попытаемся помочь, как сможем. Моя невеста умеет исцелять некоторые болезни и раны, возможно, она облегчит страдания ваших людей.

— Это много для нас значит, господин, — кивнул Бард и знаком показал дочери, чтобы та шла переодеваться домой, в свою комнату. Сигрид боялась посмотреть на принца Фили, поэтому только кивнула и, пробормотав извинение, метнулась к выходу, благословляя надоевшую травяную повязку за то, что та скрыла ее покрасневшие щеки.

— Дурочка! — сердито сказала она своему отражению в зеркале, заперев дверь в комнату. — Явилась перепачканная, будто могилы копала, в самом заштатном платье, растрепанная, да еще и в этой глупой повязке!

Ей было и смешно, и грустно, что мнение ее идеала все еще имело для нее значение, даже в таких обстоятельствах.

«Правильно Тильда надо мной смеется!»

Вода в тазике, принесенном служанкой, успела остыть, но это только обрадовало Сигрид. Она охотно поплескала в лицо холодными каплями, смывая грязь и усталость, а заодно и лишние неуместные мысли.

Над ее кроватью и опустевшей на некоторое время постелью сестренки висели сделанные вручную символы Махала — семилучевая плетеная звезда, перевитая алой лентой. Знак, сделанный Сигрид, был аккуратным и красивым, на него приятно было смотреть, засыпая. Тильду же пришлось чуть не силой заставлять выполнить этот урок.

Девушка улыбнулась, вспоминая, как морщилась сестренка при плетении, как исколола себе пальцы и взбунтовалась, сбежав на другой день гулять без разрешения. Милая, милая Тильда! Удобно ли она добралась до Эребора? Нет ли среди гномов болезни? Теперь Сигрид с теплом вспоминала даже капризы девочки.

Да… не помог им Махал, да и прочие валар отвратили лики. За какие же грехи, знать бы…

Она переоделась в чистое, натянула перчатки, чтобы не касаться больных голыми руками, сменила подсохшие травы в повязке и вернулась в лечебницу.

Перейти на страницу:

Похожие книги