— Поверить не могу. Эти двое помогали тебе выжить? — покачал головой Гарри.
Улыбнувшись, Драко придвинул к себе блюдо с яблоками и взял одно.
— Малфоев очень не любят, Поттер. Даже если бы я был святым, люди все равно ненавидели бы меня.
— Боюсь, мы никогда не сможем это проверить, — хмыкнул Гарри. — «Святой Малфой» — это нонсенс.
— Ха… — начал было Драко, и откусил от яблока. И тут же ошеломленно замер.
Вкус рябины, смешанной с болиголовом, обжигал ему рот даже после того, как он выплюнул откушенный кусочек и пораженно уставился на белоснежную мякоть. Внутри обманчиво–красивой, блестящей приманки таился яд. Не раздумывая, Драко выбил яблоко у Гарри из рук. Заметив, как странно он ведет себя, несколько эльфов подошли ближе. Юноша схватил одного из них, не заметив сначала, что это Добби.
— Кто это сделал? — прошипел он, встряхнув маленькое создание. — Кто?
— Сделал что? — пискнул Добби, один за другим отцепляя пальцы Драко от своей одежды, пока, наконец, не освободился и не упал на пол. — Что не так с…
— Ты думал, я не распознаю яд? — прорычал Драко и швырнул яблоко в эльфа, угодив ему в голову и, наконец, узнав своего бывшего слугу. — Ты, бесполезный, мелкий… ты работал на нас столько лет! Ты должен был узнать яд, едва увидев! Или ты сделал это специально, мерзкий…
— Добби ни за что не стал бы никого травить, — возразил Гарри, поднимаясь. Эльфы, услышав слово «яд», переполошились и кинулись проверять остальные яблоки. Отравлены оказались почти все.
— Это не мог быть Добби, — покачал головой один из эльфов. — Добби готовил омлет. Яблоками занималась Даффи.
Стремительно обернувшись, Драко заметил ее, немедленно забыв об их дружбе.
— Ты?!
— Н–нет, мастер Драко, — пролепетала та, мотая головой. — Я только помыла их и разложила по блюдам, чтобы отправить наверх…
— Господи, — ахнул Драко, — их подали остальным? — когда эльф кивнула, он в панике приказал остальным: — Не стойте тут! Быстро, ступайте наверх и заберите яблоки! Шевелитесь!
Несколько эльфов тут же исчезли. Гарри подошел ближе, держа в руках надкусанное яблоко.
— Но если ты смог распознать яд, разве остальные не смогут?
— Только из‑за рябины, — объяснил Драко. — Я узнал ее вкус только потому, что всю жизнь работаю с ядами. Даже если никто не заболеет, все узнают, кто из нас темный, а кто нет.
Он вспомнил запись из дневника отца о том, как маленького Люциуса отравили, чтобы посмотреть, не выдаст ли себя его семья. Теперь та же самая отвратительная драма разворачивается у него на глазах. Он должен был это предвидеть! Драко проклял себя за глупость. Он взглянул на Даффи, и эльф съежилась под его взглядом.
— Где ты взяла эти яблоки? Откуда они?
— Мистер Филч привез их из Хогсмида, как обычно, — ответила Даффи и разразилась рыданиями. — Даффи не хотела ничего плохого! Даффи просто делала свою работу!
— Филч… — не обращая внимания на ее плач, Драко лихорадочно размышлял. Он нечасто видел сквиба, но в последнее время несколько раз сталкивался с ним рядом с подземельями. Что завхозу могло там понадобиться? Надеялся поймать кого‑нибудь после отбоя? Ни один слизеринец не покинул бы гостиную, особенно узнав, что случилось с ним и Гарри. Филчу нечего было делать в подземельях.
— Давно? — еще не договорив, он понял, что теперь бесполезно об этом спрашивать. Или сквиб был невиновен и не знал, кто отравил яблоки, или, если это сделал он, его уже и след простыл.
Яростно зарычав, Драко стукнул кулаками по столу, слишком злой, чтобы обратить внимание на то, как боль пронзила едва зажившие раны.
Он уже собирался броситься наверх и убедиться, что со слизеринцами все в порядке, но тут Гарри что‑то пробормотал над пожелтевшим листом пергамента и развернул его. Пергамент оказался картой школы. Драко с удивлением увидел, как по ней туда–сюда снуют крошечные следы, за которыми следуют флажочки с именами.
— Что за…
— Это карта Хогвартса, — быстро объяснил Гарри. — И не смей никому о ней рассказывать. Мы ищем Филча, так?
Драко кивнул и, обойдя стол, встал возле гриффиндорца. Он ничего не мог толком разглядеть, поэтому поднырнул у Гарри под рукой и, прислонившись спиной к его груди, принялся высматривать на пергаменте имя сквиба. В Большом зале из‑за мешанины следов и имен ничего нельзя было разобрать, потом несколько профессоров вышли оттуда, скорее всего, направляясь на кухню или на поиски виновных. Драко же поспешил осмотреть выходы из замка и подземелья. Наконец он заметил крошечные, но различимые отпечатки лап Миссис Норрис, а рядом — следы Филча. Они направлялись ко входу в Слизерин.
Победная улыбка Драко быстро превратилась в хищную ухмылку, когда он, увернувшись от рук попытавшегося удержать его гриффиндорца, кинулся в угол, к люку, ведущему в подземелья. Вытащив палочку, юноша бесшумно открыл его и спустился.