Читаем Ключ Человечества к Золотому Веку - Россия! полностью

В советское время снимали много фильмов о Великой Отечественной Войне 1941-1945 гг. Это истинно исторические фильмы, российское достояние, которые были созданы на основе документальных материалов. Эти фильмы жёстко контролировались цензурой, на той основе, что прошло, не так уж много времени и ещё были живы миллионы и миллионы свидетелей прошедшей войны. Самыми сильными, открывающими истинное положение событий во время ВОВ 1941-1945 гг, можно по праву назвать киноэпопеи сценариста и режиссёра Юрия Озерова: "Битва за Москву" (СССР, Чехословакия, ГДР), "Сталинград" (СССР, США, ГДР, Чехословакия), "Освобождение" (СССР, ГДР, Польша, Италия, Югославия), "Солдаты свободы" (СССР, Болгария, Польша, Чехословакия, Венгрия, ГДР). Мне очень жаль, что я не родился в это время. Это великая честь, - отдать жизнь за Отечество, за Родину, за Россию! Я преклоняюсь перед защитниками России и всего Человечества, которые не жалели своих жизней в борьбе с чумой XX века - фашизмом!

Роль СССР в борьбе с фашизмом оценили даже те, кто считал Советский Союз своим врагом. В марте 1945 г. президенту США, Рузвельту, в Белом доме показали фильм "Радуга" (СССР, 1944 г., режиссёр Марк Донской). Ассоциация кинокритиков США наградила эту картину главным призом и высшей премией "За лучший иностранный фильм в американском прокате 1944 года". Фильму был вручен приз Национального совета кинообозревателей США. Сюжет фильма основан на реальной жизненной истории Александры Дрейман, жившей под Москвой, в Уваровке. Когда её, партизанку, взяли в плен фашисты, она под пытками не выдала расположение своего партизанского отряда, даже когда угрожали убить её новорождённого сына. В итоге её расстреляли, её младенца закололи штыком при ней (позже, расследуя эту изуверскую расправу, правительство СССР наградило её, посмертно, орденом Ленина). Так вот, после просмотра фильма, присутствующий при этом генерал Макартур произнёс следующую фразу: "Русские спасли цивилизацию, Европа должна им быть благодарна на все времена".

* * *

Для западных стран, которые пытаются фальсифицировать историю, необходимо посмотреть военно-исторический документальный фильм "ВЕЛИКАЯ ОТЕЧЕСТВЕННАЯ" (1978 - 1979), состоящий из 20 серий. Другое название фильма для жителей западных стран - Неизвестная война ("The Unknown War"). Это документальный телевизионный сериал советско-американского производства, вышедший на экраны в 1978 году, его премьера состоялась 1 января 1978 в Великобритания, 22 июня 1978 в США, 5 мая 1979 в СССР.


Киноэпопея создана при участии американских кинематографистов для показа в США и других странах. В 20-ти фильмах использованы съёмки фронтовых кинооператоров и документы из зарубежных архивов. В США, где многие не знают о решающей роли СССР в разгроме гитлеровской Германии, о сотрудничестве союзных держав в годы войны, эта кинопрограмма вышла под названием "Неизвестная война" ("The Unknown War").

Были созданы две версии фильма - для американского и советского зрителя. Ведущим и рассказчиком выступил американский актёр Берт Ланкастер, русскую версию озвучивал Василий Лановой. После 1991 года в России получила распространение версия фильма для американского зрителя. Она отличается, в частности, нумерацией серий. Всеми дорогами Великой Отечественной, все её 1418 дней и ночей вместе с солдатами шли советские фронтовые кинооператоры. В огне боёв они сняли почти 4 миллиона метров плёнки и если бы её не было - не было бы и этих фильмов. Многие кадры оплачены кровью кинооператоров. Их было 252.


Перейти на страницу:

Похожие книги

100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2
100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2

«Архипелаг ГУЛАГ», Библия, «Тысяча и одна ночь», «Над пропастью во ржи», «Горе от ума», «Конек-Горбунок»… На первый взгляд, эти книги ничто не объединяет. Однако у них общая судьба — быть под запретом. История мировой литературы знает множество примеров табуированных произведений, признанных по тем или иным причинам «опасными для общества». Печально, что даже в 21 веке эта проблема не перестает быть актуальной. «Сатанинские стихи» Салмана Рушди, приговоренного в 1989 году к смертной казни духовным лидером Ирана, до сих пор не печатаются в большинстве стран, а автор вынужден скрываться от преследования в Британии. Пока существует нетерпимость к свободному выражению мыслей, цензура будет и дальше уничтожать шедевры литературного искусства.Этот сборник содержит истории о 100 книгах, запрещенных или подвергшихся цензуре по политическим, религиозным, сексуальным или социальным мотивам. Судьба каждой такой книги поистине трагична. Их не разрешали печатать, сокращали, проклинали в церквях, сжигали, убирали с библиотечных полок и магазинных прилавков. На авторов подавали в суд, высылали из страны, их оскорбляли, унижали, притесняли. Многие из них были казнены.В разное время запрету подвергались величайшие литературные произведения. Среди них: «Страдания юного Вертера» Гете, «Доктор Живаго» Пастернака, «Цветы зла» Бодлера, «Улисс» Джойса, «Госпожа Бовари» Флобера, «Демон» Лермонтова и другие. Известно, что русская литература пострадала, главным образом, от политической цензуры, которая успешно действовала как во времена царской России, так и во времена Советского Союза.Истории запрещенных книг ясно показывают, что свобода слова существует пока только на бумаге, а не в умах, и человеку еще долго предстоит учиться уважать мнение и мысли других людей.Во второй части вам предлагается обзор книг преследовавшихся по сексуальным и социальным мотивам

Алексей Евстратов , Дон Б. Соува , Маргарет Балд , Николай Дж Каролидес , Николай Дж. Каролидес

Культурология / История / Литературоведение / Образование и наука
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия