Место, куда их привёл незнакомец, назвавшийся Альбертом, и правда было куда как удобнее сырых, наполовину заваленных туннелей. Правда, и пробираться на поверхность, когда придёт время, придётся дольше… Но труднее им – труднее и преследователям. Конечно, вмещалась толпа беглецов в этих наиболее уцелевших комнатах всё равно с трудом, но по крайней мере здесь было сухо, нашлись почти подобающие спальные места для наиболее ослабленных, Альберт оказал неоценимую помощь в приведении в рабочее состояние нескольких печей, главным достоинством которых было то, что топливо в них выгорало почти полностью, давало лишь лёгкий бесцветный дым – бочка с топливом нашлась, увы, ровно одна, но это лучше, чем ничего. Неподалёку, в паре поворотов, располагалось «озеро» – котлован, заполненный подступившей водой, при всей мутности, в сравнении с той субстанцией, из которой они не столь давно вылезли, она могла считаться слезой младенца. Дайенн готова была провозгласить её царской купальней, превосходящей богатство чертогов Так-Шаоя, и нырнуть в неё с разбегу, но Альберт велел им немного подождать, подошёл к краю котлована первым, коснулся ладонью мутной водной глади и сидел какое-то время неподвижно. Дайенн усилием воли подавила нетерпение – пусть она не понимает смысла этого, вероятно, религиозного обряда, но это не повод проявлять неуважение. Когда она наконец вошла в воду, то едва не вскрикнула от удивления – вода была тёплой. Как, почему? Какой-то подземный источник, химическая реакция, происходящая в этой воде, нагрела её? Впрочем, она согласна была подумать над этим позже.
Второе удивление ждало купающихся уже по выходе – их одежда была чистой и практически сухой. Дайенн, в курсе химии, изучала немало о свойствах воды и её изотопов, в разных мирах и при разном минеральном составе, температуре и давлении, но подобных адсорбирующих свойств за водой, находящейся в своём «диком», природном состоянии она предположить не могла. Не всегда ионный душ с первого раза сможет такое…
После этого самоощущение определённо поползло вверх по шкале позитива. Вадим и Илмо распределили гражданских вокруг печей, бдительно проследив, чтоб ближе сидели наиболее слабые и замёрзшие – хотя здоровых и крепких тут вообще наблюдалось мало. Альберт склонился над Аскеллом. Дайенн подошла ближе и увидела, что ладонь Альберта, прижатую к груди тилона, обвивает тонкая поблёскивающая цепочка.
– Что вы делаете?
– Хотя бы что-нибудь. К сожалению, в целительстве мне далеко до успехов матери, но хотя бы что-то я могу. Остальное он сделает сам.
– Кто вы такой? Что вы делаете здесь?
– Примерно то же, что и вы. Преследую воров. Эти сомнительные граждане украли кое-что… у моей семьи… Кое-что, что им и в руки бы давать не следовало.
– Что там произошло? Пожар, взрыв?
Юноша коротко кивнул.
– Пришлось устроить, иначе мы прорваться бы не смогли. Это на какое-то время сбавит им прыть… Но боюсь, на недолгое. Но, госпожа Дайенн, в этом есть и приятные стороны. Хотя они уже обнаружили побег, им пока слегка не до вас.
Дайенн кивнула, отходя, потом подскочила вновь.
– Откуда вы знаете моё имя? Не помню, чтобы я вам представлялась.
Альберт кивнул на Аскелла.
– Он представил.
Сквозь выжженные в одежде прорехи – Дайенн могла поклясться – было видно, что ссадины и ожоги на теле тилона постепенно зарубцовываются. Альберт наконец отнял ладонь от его груди.
– Организм сильный, хотя с виду, возможно, и не скажешь.
Дайенн хотела было спросить что-то ещё, но выпрямившийся Альберт вдруг замер, уставившийся в какую-то далёкую невидимую точку.
– Сожалею, экстренные новости. Похоже, они всё же начали.
– Кто – они? Вы имеете в виду военных с базы или тилонов? Что они начали? Искать нас?
Альберт только отмахнулся, и, перепрыгивая через лежащих на полу, бросился к выходу. Дайенн выглянула в окно, лишившееся стёкол или что там было вместо них, ещё в незапамятные времена. Через завал останков обрушившейся некогда, кажется, даже красивой каменной ограды отчаянно карабкалась девушка-хуррка в ярко-синем платье с золотыми узорами по подолу, с её плеча, готовый упасть, свисал золотистый же широкий платок. Альберт направлялся ей навстречу, не испытывая, видимо, особых сложностей с перемещением. Вот он подал ей руку, помогая выбраться из коварной щели между крупными камнями, куда она неосторожно провалилась. Дайенн потрясла головой – она могла поклясться, что обратно к убежищу они, Альберт и аборигенка с ним рядом, поплыли по воздуху, невысоко над грудами камней и прочего хлама, но не касаясь их ногами.
Войдя внутрь, девушка явно оторопела и даже, кажется, испугалась, тут же панически оглянулась на Альберта. Наверное, никогда не случалось ей видеть столько самых разных инопланетян одновременно… Альберт тихо сказал что-то, видимо, успокаивающее, девушка истово закивала.
«Ничего себе… Он знает хуррский?»