Читаем Ключи к полуночи полностью

Алекс перевёл: "От человека, который говорит очень смешно". (Обычно кто-нибудь с оксфордским акцентом, хотя и не всегда).

- Это не много говорит мне, - сказал Алекс.

- Geezer wif а double of white barnet.

Алекс расшифровал: "Человек с седыми волосами". "Barnet Fair" была знаменитой ярмаркой в окрестностях Лондона. А так как "Barnet Fair" рифмовалось с "hair", то одно слово "barnet" означало "hair".

- Wot's 'её call 'imself?

- Nofink.

- Gotta call 'imself somfink.

- Этот парень дал мне "пони", чтобы я отнёс тебе важное сообщение. ("Пони" - банкнота в двадцать пять фунтов.) - Что за сообщение?

- Он - в Чечиле на Портманской площади и говорит, что хочет видеть вас.

Тот, кто ждал в отеле Чечил, был сенатор Томас Шелгрин и никто иной.

- Чево ещё? - спросил Алекс.

Незнакомец почесал подбородок и сказал:

- Се че было.

- Не много сообщения.

- Се, че я получил, парень. - Незнакомец повернулся, чтобы уйти, затем остановился, оглянулся, облизнул губы, казалось, он о чём-то раздумывал. Наконец, он произнёс:

- Ще одно.

- Чево? - спросил Алекс.

- Осторожней с'им.

- Знаю, 'н плут, - сказал Алекс. ("Я знаю, что он нехороший".) - Хуже, 'ем 'то. 'её's shnide. ("Хуже того, он скользкий".) - Я буду осторожен, - сказал Алекс. - 'пасибо.

Незнакомец надвинул кепи на глаза.

- If it was me, I wouldn't touch 'im less 'её was wearin' a durex from 'ead ter foot of 'imself.

Алекс перевёл и засмеялся. ("Я не дотронулся бы до него, пока он не был бы обтянут презервативом с головы до ног".) Он придерживался того же мнения насчёт сенатора из Иллинойса.

Человек в полупальто поспешил прочь от ассирийских древностей и исчез за углом.

- Что он говорил? - спросила Джоанна.

Алекс передал ей весь разговор, включая и последнее замечание.

Она слабо засмеялась.

- К несчастью, он будет не в презервативе.

"И верно, как дважды два, - подумал Алекс уныло, - этот проклятый Богом, напыщенный ублюдок несёт беду".

<p>Глава 50</p>

Воспользовавшись общественным телефоном музея, Алекс позвонил в отель "Чечил" на Портманской площади.

Джоанна, стоя рядом с ним, нервно прислушивалась к разговору. Она была напугана. Не стоило и ожидать, что перспектива встречи с отцом наполнит её радостью.

Алекс попросил телефониста отеля соединить с номером мистера Шелгрина. Сенатор сразу же снял трубку.

- Алло?

- Это Алекс Хантер.

- Она... она с вами?

- Конечно.

- Не могу дождаться встречи с ней. Поднимайтесь скорее сюда.

- Мы не в отеле, - сказал Алекс.

- Тогда где же вы?

- Все ещё в музее.

- Мне нужно, как можно скорее, увидеться с вами. Я не знаю, сколько времени в моём распоряжении.

- Думаю, нам надо, прежде чем встретимся, мило поболтать по телефону.

- Это крайне срочно! Я...

- Нам надо выяснить кое-какие вопросы. А именно: что произошло на Ямайке и почему Лиза стала Джоанной.

- Это слишком важная информация, чтобы обсуждать её по телефону, - сказал Шелгрин. - Намного более важная, чем вы, возможно, думаете.

Алекс поколебался, бросил взгляд на Джоанну и, наконец, произнёс:

- Ладно. Давайте встретимся через полчаса в Национальной галерее, у входа.

- О, нет. Нет. Это невозможно.

- Почему?

- Встреча должна произойти здесь. В моём номере в "Чечил".

- Мне это не нравится. Слишком рискованно для нас.

- Я здесь не для того, чтобы навредить вам.

- Надеюсь, что это правда.

- Я хочу вам помочь.

- Я бы предпочёл, чтобы мы встретились на нейтральной территории.

- Но я не осмеливаюсь выйти, - сказал Шелгрин. В его голосе звучали нотки панического страха, а это было совершенно не в его характере. - Если меня увидят с вами, ...если меня даже просто увидят здесь, в Лондоне... тогда я - мертвец.

- Кто убьёт вас?

Шелгрин начал говорить быстро и возбуждённо, как будто боялся, что Алекс может повесить трубку.

- Они. Они убьют меня. Без сомнения. Если они увидят меня с вами, то поймут, что я переметнулся на другую сторону. - Его паника становилась всё более и более явной. - Я принял меры предосторожности, чтобы скрыть эту поездку. В моём офисе всем говорят, что я уехал в Иллинойс, чтобы встретиться с несколькими важными избирателями. Я не вылетел сюда из Вашингтона, потому что боялся, что меня слишком легко выследили бы... - Он говорил сбивчиво, быстрее и быстрее. - Поэтому я доехал до Нью-Йорка, оттуда вылетел в Торонто, затем - полет в Монреаль, и третий полет - из Монреаля в Лондон. Я измотан. Истощён. Я на грани нервного срыва. - И с каждой минутой он становился всё более нервным. - Я остановился в "Чечил", потому что это не тот отель, где я обычно останавливаюсь... Обычно я останавливаюсь "У Клариджа". Но если они выяснят, что я не в Иллинойсе, то поймут, куда я уехал, и начнут искать меня. Рано или поздно они найдут меня. Чёрт возьми, Хантер, я рискую жизнью! Я порвал с ними! Я хочу помочь вам и моей дочери. Если она позволит мне называть её дочерью после всего того, что я сделал. Вместе мы сможем выдержать все. Пройти через всю эту чёртову мельницу. С ними покончено.

- Кто они? - спросил Алекс.

- Русские.

- Какое отношение имеют русские к этому делу?

Перейти на страницу:

Все книги серии The Key to Midnight - ru (версии)

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер
24 часа
24 часа

«Новый год. Новая жизнь.»Сколько еще людей прямо сейчас произносят эту же мантру в надежде, что волшебство сработает? Огромное количество желаний загадывается в рождественскую ночь, но только единицы по-настоящему верят, что они исполнятся.Говорят, стоит быть осторожным со своими желаниями. Иначе они могут свалиться на тебя, как снег на голову и нагло заявиться на порог твоего дома в виде надоедливой пигалицы.Ты думаешь, что она – самая невыносимая девушка на свете, ещё не зная, что в твою жизнь ворвалась особенная Снежинка – одна из трехсот пятидесяти миллионов других. Уникальная. Единственная. Та самая.А потом растаяла.Ровно до следующего Рождества.И все что у нас есть – это двадцать четыре часа безумия, от которых мы до сих пор не нашли лекарство.Но как быть, когда эти двадцать четыре часа стоят целого года?

Алекс Д , Алексей Аркадьевич Мухин , Грег Айлс , Клэр Сибер , Лана Мейер

Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Классические детективы / Романы