Читаем Ключи к полуночи полностью

- Мне так удобнее работать. Когда у меня возникают подозрения, я предпочитаю дать им подойти, прежде чем вынести их на ещё чьё-либо рассмотрение. Я держу эти соображения при себе, пока не найду все дыры и не заштопаю их. Затем я без риска выдаю, насколько это возможно, жизнеспособную теорию. - Алекс широко улыбнулся. - Кроме того, если я не могу заштопать все дыры в теории, я не собираюсь вообще говорить о ней с кем-либо. Я не позволю делать из себя дурака.

- Ну, отлично, - сказала Джоанна. - Но какую роль вы отводите мне на время, пока вы играете в Шерлока Холмса?

Алекс указал на телефон, стоящий на ротанговом столике в углу комнаты.

- Вам надо сделать пару важных звонков.

- Кому?

Алекс снова улыбнулся.

- Лондонскому поверенному по имени Вулрич...

- Который на самом деле не существует?

- Верно.

- Тогда зачем...

- На его уведомлении есть телефонный номер, - сказал Алекс. - Мы обязаны попытаться. Любой приличный детектив сделал бы так. Это перво-наперво.

- Кому ещё я должна позвонить?

- В Лондонское отделение Объединённой Британско-Континентальной страховой ассоциации.

- С ограниченной ответственностью?

- Да.

- Зачем?

- По той же самой причине, зачем любопытный маленький мальчик сует острую палку в гнездо шершней: посмотреть, что получится.

<p>Глава 29</p>

Японскому оператору понадобилось более двух часов, чтобы связаться с Англией.

Джоанна села за ротанговый столик, а Алекс рядом с ней. Пока они ждали, он прочитал ещё несколько протоколов из досье.

Когда пробился первый звонок, в Киото была полночь, но в Лондоне было два часа пополудни.

Телефонистка страховой компании обладала приятным, но немного детским голосом. Она звучала слишком молодо, чтобы быть служащей.

- Чем могу помочь вам?

- Это Британско-Континентальное страхование?

Пауза. Затем:

- Да.

Джоанна сказала:

- Мне надо с кем-нибудь поговорить из вашего искового отдела.

Другая пауза, ещё длиннее, чем первая. Затем:

- Вы знаете имя адвоката, с которым вы хотите поговорить?

- Нет, - сказала Джоанна, - мне всё равно.

- Какого сорта претензию содержит ваше заявление?

- Страхование жизни, - сказала Джоанна.

- Минутку, пожалуйста.

Некоторое время трубка молчала, но определённый звуковой фон был всё время: упорный свист, прерывистое шипение и любопытные гудки переговаривающихся компьютеров.

Наконец, человек из искового отдела вышел на связь. Он отрывисто бросал слова, как будто его голос был ножницами.

- Филлипс говорит. Чем могу быть полезен?

В качестве извинения Джоанна рассказала Филлипсу историю, которую они сочинили с Алексом, пока ждали звонка.

Её отец был застрахован этой компанией, и после его смерти страховка была выплачена незамедлительно. Вскоре после этого она переехала в Японию, чтобы начать новую жизнь. Теперь, объясняла Джоанна, у неё возникли заморочки с японской налоговой инспекцией. Они хотят быть уверены, что капитал, с которым я начинала, мой собственный. И что-то там ещё с налогами. К несчастью, я выбросила письмо, пришедшее с чеком этой страховой компании, которое могло бы подтвердить происхождение этих денег.

Джоанна говорила очень убедительно. Даже Алекс подумал так. Он постоянно кивал ей в подтверждение, что она делает все правильно.

- Так вот, мистер Филлипс, не могли бы вы, если это возможно, выслать мне копию того письма.

Филлипс спросил:

- Когда вы получили свой чек?

Джоанна назвала ему дату.

- О, - сказал Филлипс, - тогда я не могу помочь. Наши записи не идут так далеко.

- А что с ними случилось?

- Выбросили их. По закону мы обязаны хранить их только семь лет. А вообще-то удивительно, почему это до сих пор вас беспокоит. Разве в Японии нет срока давности?

- Но не в налоговых делах, - сказала Джоанна. Она ни малейшего понятия не имела, правда это или нет. - Наученная горьким опытом, теперь я век ничего не выброшу.

- Да, но все это занимает место, - сказал Филлипс.

Немного подумав, Джоанна произнесла:

- Мистер Филлипс, а вы работали в этой компании, когда оформлялось моё дело?

- Нет. Я здесь только восемь лет.

- А другие служащие в вашем отделе? Может быть, кто-нибудь из них работал десять лет назад?

- О, да. Есть несколько таких человек.

- А как вы думаете, кто-нибудь из них мог бы помнить?

- Помнить о выплате десятилетней давности? - недоверчиво спросил Филлипс. - Что-то не верится.

- Но всё равно, не могли бы вы любезно поинтересоваться о моём деле?

- Вы имеете в виду сейчас, когда вы звоните из Японии?

- Нет, - ответила Джоанна, - это будет несколько дорого. Если бы вы собрали нужные сведения, когда у вас будет время, я бы оценила это. И если кто-то что-нибудь помнит, пожалуйста, напишите мне немедленно.

- Воспоминания - не официальная запись, - с сомнением произнёс Филлипс. - Я не уверен, что чьи-то воспоминания принесут вам пользу.

- Но они не принесут и вреда, - сказала Джоанна.

- Ну, конечно.

- Так вы похлопочете?

- Договорились.

Джоанна дала Филлипсу адрес, куда писать, поблагодарила его и повесила трубку.

- Ну что? - спросил Алекс.

Она рассказала, что ей сказал Филлипс.

- Убедительно, - уныло сказал Алекс.

- Это ничего не доказывает.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Key to Midnight - ru (версии)

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер
24 часа
24 часа

«Новый год. Новая жизнь.»Сколько еще людей прямо сейчас произносят эту же мантру в надежде, что волшебство сработает? Огромное количество желаний загадывается в рождественскую ночь, но только единицы по-настоящему верят, что они исполнятся.Говорят, стоит быть осторожным со своими желаниями. Иначе они могут свалиться на тебя, как снег на голову и нагло заявиться на порог твоего дома в виде надоедливой пигалицы.Ты думаешь, что она – самая невыносимая девушка на свете, ещё не зная, что в твою жизнь ворвалась особенная Снежинка – одна из трехсот пятидесяти миллионов других. Уникальная. Единственная. Та самая.А потом растаяла.Ровно до следующего Рождества.И все что у нас есть – это двадцать четыре часа безумия, от которых мы до сих пор не нашли лекарство.Но как быть, когда эти двадцать четыре часа стоят целого года?

Алекс Д , Алексей Аркадьевич Мухин , Грег Айлс , Клэр Сибер , Лана Мейер

Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Классические детективы / Романы