Некоторое время Алекс задумчиво смотрел на телефон, а затем сказал: "М-да. Только всё дело в том, что я никогда не верил в чистую случайность". Хантер организовал в Соединённых Штатах вторую по величине детективно-охранную фирму лишь благодаря тому, что не верил в случайное стечение обстоятельств, кропотливо отыскивая связь между событиями, которые, казалось бы, были переплетены между собой чисто случайно. Наконец, он придвинул телефон, снял трубку и заказал через коммутатор отеля разговор со Штатами. Задержки, проблемы многоканальности, прерывание связи - через все это ему пришлось пройти не однажды, но всё-таки ему удалось дозвониться до штаб-квартиры своей фирмы. В 8.30 утра в Киото - 4.30 пополудни в Чикаго. Он говорил с Тедом Блейкеншипом, шефом чикагской конторы: "Тед, я хочу, чтобы ты лично пошёл в отдел нераскрытых дел и вытащил на свет всё, что у нас есть на Лизу Шелгрин. Мне нужен этот материал в Киото, и как можно скорее. Обработай и отдай его кому-нибудь из наших младших сотрудников, у кого нет сейчас задания, и пошли его первым же подходящим рейсом в нужном направлении".
Блейкеншип, тщательно подбирая слова, медленно произнёс:
- Алекс, означает ли это, что дело снова возвращается в работу?
- Не думаю.
- Может, тебе удалось найти её столько времени спустя, как ты думаешь?
- Я честно не знаю, Тед. Скорее всего, что нет: я гонюсь за призраком, и ничего из этого не выйдет. Надеюсь, этот разговор останется между нами.
- Конечно.
- В отдел пойди сам. Не посылай секретаря. Я не хочу, чтобы поползли слухи.
- Понимаю.
- И сопровождающий, кому это поручишь, тоже не должен знать, что в бумагах.
- Не беспокойся. Но, Алекс... ведь, если ты нашёл её, это сенсация, а?
- И очень большая, - согласился Алекс. - Позвони мне, когда все сделаешь, и дай знать, когда можно ожидать посыльного.
- Договорились.
Алекс положил трубку и подошёл к одному из окон гостиной. Он стоял, наблюдая за велосипедистами и мотоциклистами на многолюдной улице внизу. Каждый из них, казалось, знал цену времени: все спешили куда-то попасть. Он увидел, как один из велосипедистов, неверно оценив ситуацию, попытался проскочить между двумя машинами, когда для него не было достаточно пространства. Белая "тойота" задела велосипедиста. Человек и велосипед попали в жестокое, тормозящее, катящееся, подпрыгивающее сплетение ног и покорёженных велосипедных колёс, рук и велосипедных рулей. Завизжали тормоза, движение остановилось, люди бросились к сбитому человеку. Алекс, не будучи суеверным, ощутил незнакомое ему жуткое чувство, что ему в этот момент был послан омен - недобрый знак.
Глава 7
В полдень Алекс встретился с Джоанной, чтобы пообедать в Мицутани. Когда он снова увидел её, то понял, что её портрет, который он держал у себя в памяти, был настолько близок к оригиналу, насколько фотография Ниагарского водопада передаёт истинную красоту необузданно падающего потока. Она была много золотистее, живее, стройнее, её глаза были синее, чем он помнил, хотя с тех пор, когда он видел её в последний раз, прошла только одна ночь. На Джоанне был надет то скромно скрывающий её формы, то провоцирующе облегающий терракотовый брючный костюм, дополненный ярким красным шарфиком и красным керамическим браслетом на левом запястье. Алекс взял её руку и поцеловал, не потому, что он был приверженцем европейских манер, но потому, что это давало ему удобный предлог прикоснуться к её коже.
Мицутани представлял из себя ресторан, разделённый перегородками из рисовой бумаги на много отдельных кабинетов, в каждом из которых стол сервировался строго в японском стиле. Потолок был невысокий: голова Алекса не доставала до него менее восемнадцати дюймов; пол был из отполированной до блеска сосны и такой светлый, что казался прозрачным и глубоким, как море. В вестибюле Алекс и Джоанна сменили свою уличную обувь на мягкие тапочки, и миловидная официантка провела их в кабинет, где они сели на пол, рядом друг с другом, на тонкие, но удобные подушечки, разложенные перед низким столиком. Перед ними находилось окно площадью в шесть футов, за которым был виден сад, обнесённый стеной. В конце года в саду уже не было цветов, чтобы порадовать взор, но можно было полюбоваться ухоженными вечнозелёными деревьями нескольких видов и зелёным ковром мха, который ещё не успел по-зимнему побуреть. В центре сада находилась каменная пирамида, из которой на высоту семи футов бил фонтан; сотнями маленьких ручейков вода сбегала в мелкий, покрытый рябью пруд. Алекс никогда не видел ресторана более совершенно подходящего для влюблённых, чем этот; это было местечко, в котором вполне можно было заложить первые камни в здание нового романа.
Алекс попытался поудобнее устроиться на подушке, ища положение, которое позволило бы разместить его длинные ноги под низким столиком, и дважды ненамеренно коснулся коленями её ног. Смутившись от своей неловкости, он улыбнулся и сказал: