Читаем Ключи к роману Маргарет Митчелл "Унесенные ветром" полностью

Edwards A. Op. cit. – Р. 183; Farr R (and Stephens Mitchell), - Op. cit. - P. 107, В Библии: "Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю" (Книга Пророка Осии 8, 7).

. В тексте романа эти слова находим в центральном его эпизоде, когда героине с сыном, золовкой, младенцем золовки и служанкой пробираются из горящей Атланты на повозке в Тару, поместье Джеральда О'Хара. Героиня задается вопросом: "Сохранилась ли еще Тара? Или Тару унесло ветром, пронесшимся над Джорджией

Mitchell M. Gone with the wind. - L., 1974, - P. 389. В русском переводе слова "gone with the wind" звучат в этом эпизоде как "смело ураганом".

.

Название поместья Тара появилось в романе весной 1929 г., до этого поместье называлось "Фонтеной Холл". В книге стихов английского поэта Томаса Мура (1779-1852) "Ирландские мелодии" говорится о дворце древних ирландских королей (Hill of Таrа); "Молчит просторный тронный зал, / И двор порос травой / В чертогах Тары отзвучал / Дух музыки живой" (Перевод А.Голtмбы) Финне Фарр отмечает, что название Тара в Джорджии "было столь же уместно, как имя Скарлетт О'Хара и как название самого романа"

Farr F. (and Stephens Mitchell). Op. cit. - P. 108.

.

Имена большинства персонажей романа обычные американские, но они были взяты писательницей, как мы полагаем, отнюдь не из телефонного справочника. На наш взгляд, Маргарет Митчелл черпала имена для своих многочисленных персонажей из книг по истории США и Гражданской войны, в частности, и из газет 60-х годов XIX в., которые она во множестве штудировала перед написанием романа.

Так, Эшли Уилкс назван, по нашему мнению, по имени участника Гражданской войны капитана Чарльза Уилкса (1798-1877), ставшего впоследствии адмиралом. Чарльз Уилкс вошел в американскую историю в связи с делом почтового парохода "Трент". Британский пароход Трент" шел в Саутгемптон, имея на борту двух дипломатов Конфедерации. 8 ноября 1861 г. пароход был остановлен шхуной северян под командованием капитана Уилкса. Два пассажира-южанина были арестованы, а пароходу разрешили следовать своим путем. Дело в том, что северяне считали, будто британцы помогают южанам, и этот эпизод долго муссировался в американской прессе тех лет.

Имя О'Хара тоже известно в американской истории. Речь идет о военной кампании и решительной победе американцев под Йорктауном во время Войны за независимость в Северной Америке (1775-1783), в которой на стороне англичан принимал участие генерал О'Хара.

Полковой командир первого мужа героини романа "Унесенные ветром" - Уэйд Хэмптон, в честь которого был назван первенец Скарлетт О'Хара, также носит имя исторического персонажа. Южанин-генерал Уэйд Хэмптон (1818-1902) был участником Гражданской войны. В истории США описывается следующий эпизод. Когда Конгресс США создал в марте 1865 г. Бюро помощи неграм и беженцам, генерал Уэйд Хэмптон сказал, что в этом Бюро "могут быть честные люди" (но в действительности все они наживались)

Morison S. Е., Commager H.S. Op. cit. - P, 623-624.

.

Фамилия Батлер упоминается в истории США. Через два года после убийства Авраама Линкольна парламентская комиссия, возглавляемая сенатором от Южной Каролины генералом Бенджамином Ф.Батлером (1818-1893), пыталась объявить импичмент президенту Эндрью Джонсону

Ibid. - P 648.

. Генерал Б.Ф.Батлер также был участником Гражданской войны, но он фигура в истории США отрицательная. По определению Морисона и Коммейджера, Б.Ф.Батлер - "худший из политических генералов" и "нечестный парламентарий"

Morison S.E., Commagcr H.S, Op. cit. - P. 552, 603, 648.

. Р.Б.Ретт - один из политических лидеров южного национализма, деятель Южной Конфедерации

Ibid.-P. 514.

. Из сочетания этих двух фамилий и образовано имя главного героя "Унесенных ветром" -Ретт Батлер.

Генерал Джордж Гордон Мид (1815-1872), один из корпусных командиров армии Линкольна, одержал победу над южанами под Геттисбергом (в романе "Унесенные ветром" его фамилию носит доктор Мид). 1 июля 1863 г. Авраам Линкольн сказал о генерале Миде, что он "храбрый и умелый офицер и преданный человек"

Ibid. - P. 597

. Через четыре месяца после победы под Геттисбергом, когда на поле боя было сооружено национальное кладбище, президент Линкольн произнес свою знаменитую Геттисбергскую речь, которую в Америке должен знать наизусть каждый школьник.

Семья Тарлтонов названа так в романе по имени Тарлтонского легиона, участвовавшего в Войне за независимость и вместе с Родонскими ирландскими добровольцами одержавшего победу в битве при Кэмдсне

Ibid. - R. 87

.

Фамилия Гамильтон, которую носят в романе первый муж героини и его родственники, весьма распространена в англоязычных странах, но в данном случае можно предположить, что Маргарет Митчелл использовала се в виде напоминания об одной из американских исторических фигур - Александре Гамильтоне (1757-1804), который был лидером партии федералистов, министром финансов США в правительстве Джорджа Вашингтона и секретарем президента во время Войны за независимость Северной Америки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алхимия
Алхимия

Основой настоящего издания является переработанное воспроизведение книги Вадима Рабиновича «Алхимия как феномен средневековой культуры», вышедшей в издательстве «Наука» в 1979 году. Ее замысел — реконструировать образ средневековой алхимии в ее еретическом, взрывном противостоянии каноническому средневековью. Разнородный характер этого удивительного явления обязывает исследовать его во всех связях с иными сферами интеллектуальной жизни эпохи. При этом неизбежно проступают черты радикальных исторических преобразований средневековой культуры в ее алхимическом фокусе на пути к культуре Нового времени — науке, искусству, литературе. Книга не устарела и по сей день. В данном издании она существенно обновлена и заново проиллюстрирована. В ней появились новые разделы: «Сыны доктрины» — продолжение алхимических штудий автора и «Под знаком Уробороса» — цензурная история первого издания.Предназначается всем, кого интересует история гуманитарной мысли.

Вадим Львович Рабинович

История / Химия / Образование и наука / Культурология