Читаем Клуб для джентльменов полностью

— Загляни в свою электронную почту, — говорю я самым развеселым голосом. — Точно к сроку, как и обещал.

Я улыбаюсь что есть мочи: где-то я читал, что улыбку можно слышать по телефону. А улыбка означает безмятежную уверенность в себе.

На самом деле меня подташнивает от страха.

— Ну, нашел?

Опять я бешено улыбаюсь — до боли в щеках. На том конце провода слышу щелчки «мыши».

Мой сфинктер в истерике дрейфует поближе к яйцам.

— Ага, нашел, — говорит наконец Грэхем.

— Вот и чудесно, — ухмыляюсь я.

— Погоди секундочку!

— Что?

Мой сфинктер ускакивает к пупку.

— A-а, ничего. Просто медленно загружалось. Всё в порядке. «Твои безумные вечера, Вегас!». Название неплохое. Постарался! А текст тоже на уровне — можно прямо в набор или все-таки редактировать?

Я решаю играть ва-банк.

— Текст — пальчики оближешь. Честное слово. Можешь слать прямо в набор.

— Ладно, у меня все равно нет времени читать. Что ж, Гриэл, молодец. Значит, до скорого. Ведь ты в ближайшие часы опять прорежешься, да?

Похоже, он собирается закруглить разговор.

— Грэхем!

— Ну?

— Насчет денег…

— Ах да, чуть не забыл. Выходит, и беседа с танцовщицей готова?

— На подходе. Ты сам видишь, какой я прилежный и как четко к сроку выдал про Вегас. Поэтому я вроде как заслуживаю аванса.

Грэхем начинает юлить.

— Вроде как заслуживаешь, конечно, хотя про четко к сроку немного врешь, — говорит он. — Но ты пойми, у нас тут крутой замот, не до тебя. Может, после обеда…

— Пожалуйста, что тебе стоит! Достаточно одного звонка в бухгалтерию…

Он сопит в трубку.

— Все тут мне выкручивают яйца, — говорит он, — и ты, Гриэл, туда же!

— Да брось, Грэхем. Всего один звонок!

— Ладно, ладно. К концу дня будет тебе чек.

— Вот и чудесно… Погоди, ты сказал «чек»?

— Да, чек. Всё, закругляемся. Дел по горло.

— Погоди, погоди! — почти визжу я в телефон. Полсекунды мне кажется, что он уже повесил трубку — и я в полном дерьме, потому что мне от чека никакого прока. Но Грэхем, слава Богу, всё еще на проводе. Он ворчит:

— Ну, чего?

— Да я касательно чека, — смеюсь я — на случай, если он не расслышит мою безмятежную улыбку. — Чек — это, конечно, здорово… Только хотелось бы наличными.

— Наличными? — говорит он так, словно впервые слышит это слово.

— Наличными.

— Ладно, почему бы и нет. Придется тебе лично зайти и получить в окошке. Загляни часов в двенадцать.

Господи, добровольно в волчье логово… но куда деваться!

— Ничего страшного, — говорю я, — с удовольствием заскочу. Все равно буду в ваших краях.

— Заметано. Я проконтролирую, чтобы деньги тебя уже ждали. Хотя не понимаю, чего ты суетишься? Получил бы потом всё разом.

Нетушки, думаю я. «Потом» — не та лошадка, на которую я охотно ставлю.

— Спасибо, Грэхем. За мной выпивка.

Я знаю, моя кружка пива ему на фиг не нужна. А когда он сообразит, что я подсунул ему старое интервью с Кайли Миног вместо беседы с Вегас, у него и вовсе пропадет желание со мной общаться.

Напряг немного спадает. Однако я отлично понимаю, что время не на моей стороне. Если я не получу денежки до того, как помощник редактора просечет, что я сплутовал с интервью, Грэхем блокирует выплату — и меня просто спустят с редакционной лестницы. Стало быть, радоваться рано.

Поэтому я сую ноутбук в сумку, вешаю сумку на плечо, беру пиджак и, прихватив еще пару бутылочек из мини-бара, даю хода из номера.

Закрывая дверь, я в последний раз вижу кровать — и в моем воображении на ней лежит чудесная Хайди. На ее светлых волосах играет луч солнца.

Я насчет нее заблуждался, думаю я, глотая сентиментальный клубок в горле. Зверски заблуждался. С самого начала.


Опять, конечно же, детский билет в подземке. Опять, конечно же, вымок до нитки. Опять, конечно же, все таращатся на мокрого типа с распухшей рожей. Тяжелую сумку с ноутбуком я повесил для удобства на шею, когда бежал по улицам под дождем, и теперь похож на утопленника с камнем в мешке на шее.

Однако настроение у меня боевое. Одиннадцать часов. А деньги обещаны в полдень. Я, по-умному, явлюсь минут на пять — десять раньше срока. Вдруг уже готово. Каждая минута оттяжки может оказаться роковой. Если выгорит получить — танцуй и пой!


Охрана в дверях смотрит на меня с подозрением, однако пропускает. Наверное, благодаря сумке с ноутбуком.

Затем лифты, лифты, лестницы, лестницы — и, изрядно помотавшись по зданию, я нахожу наконец заветное окошко.

Оно ловко запрятано в утробе здания — словно в надежде, что не всякий автор его найдет — плюнет, развернется и уйдет с пустыми руками. Однако не на того напали! Я своего не упущу.

Тут я мысленно прикусываю язык. Если по совести, то я явился цапнуть аванс за поддельное интервью — и этот аванс мне любезно дают в ожидании статьи, которую я теперь уже никогда не напишу. Поэтому они имели законное право запрятать окошко где-нибудь в сибирской тайге — даже и в этом случае мне не пристало бы жаловаться на отмороженные в дороге уши.

У окошка в подвале табличка: «Нажмите кнопку, чтобы вас обслужили».

Подходящая табличка для электрического стула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альтернатива

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза