Читаем Клуб для джентльменов полностью

Казалось, музыка заполняет помещение от стены до стены, перекатывается по клубу из конца в конец, из конца в конец — и присасывает ваш взгляд к танцовщице, а та, закрыв глаза, качается на басовых волнах, попутно раскрывая застежки черного длинного платья.

Какое манящее предвкушение — эта неспешная ритмичная манипуляция с застежками!

Тут до меня дошло, что от избытка чувств мой рот разинут словно у придурка, и я поспешно схлопнул челюсти с громким щелчком — как собака, когда она ловит муху. Слава Богу, за Кайлиным «подземным ритм-гулом» никто этот странный звук не расслышал.

Я хотел было зажечь сигарету, но разве мог я отвлечься хоть на секунду, когда бретельки одна за другой слетели с плеч танщовщицы — и она изящно выскользнула из своего платья. Мгновение-другое оно шелковым кольцом обвивало ее щиколотки, затем девушка отбросила его надменно-уверенным движением ноги.

Мне пришлось заставить себя посмотреть на обнажившееся тело: я боялся — и надеялся! — найти какое-либо несовершенство.

Отныне я знаю: совершенство — бывает!

Моя блондинка идеальна вся.

Под лифчиком угадывалась чудесная грудь, и остальное тело, прикрытое одной ленточкой танги, было прекрасно.

Девушка извивалась, а я, затаив дыхание, следил, как ее рука тянется к застежке лифчика.

Когда он слетел, одобрительные вопли «джентльменов» на секунду заглушили Кайлины басы.

Меня эти выкрики неприятно поразили: при явлении такой груди мужчины должны неметь!

Позволителен разве что тихий вздох восхищения.

Блондинка охватила шест и работала с ним всем телом. В какой-то момент она наклонилась ко мне спиной, нагнулась и провела руками по плотным ягодицам, потом развернулась и прогнула спину, закинув голову и играя со своей грудью.

Ее глаза были по-прежнему закрыты, и казалось, она вся поглощена танцем.

Это позволило мне с близкого расстояния изучить ее лицо. Ее лицо…

В этот момент она открыла глаза, и наши взгляды встретились.

Она улыбнулась — именно мне и мне одному улыбнулась, тут я не сомневался!..

И вдруг музыка иссякла.

Девушка послала всем воздушный поцелуй и легкой поступью убежала со сцены — по ступенькам вниз и за кулису.

Дрожащими руками я закурил «Мальборо», одним глотком выпил водку.

Ведущий что-то сказал, и совсем недалеко от меня появилась свежая пара женских ножек.

Новая девушка готовилась танцевать у шеста.

Я таращился на нее — желая испытать ту же магическую оторопь, то же чувство плененности. Словно испытанная буря чувств не имела никакого отношения к само́й только что упорхнувшей светловолосой танцовщице, а была лишь вульгарной производной каких-то химических процессов в моем организме — наалкоголенном и накокаиненном.

Но не тут-то было.

Моя теория никуда не годилась. Новая девушка, вроде бы тоже безупречная, никаких эмоций во мне не будила.

Я вскочил со стула и ринулся в сортир — естественно, не помочиться. Я молил Бога, чтобы единственная кабинка не была занята. И Бог меня услышал.


— А, вы-то мне и нужны! — воскликнул я, столкнувшись с Терри при выходе из туалета. Тот явно спешил по делам.

— Извините, мистер Шарки, у меня сейчас ни минуты свободной.

Он зашагал дальше в сторону своего кабинета. Я догнал его.

— Ничего, вы мне на ходу. Эта девушка…

— Которая сейчас танцует?

— Нет, предыдущая.

— Секундочку, — сказал Терри, жестом подзывая к себе немолодую служащую. — Сэнди, поговори с Черри насчет загара. Что за безобразие — в ярком свете она как бледная поганка!

Женщина подобострастно закивала.

Терри рванул дальше.

— Извините, мистер Шарки. Я освобожусь минут через десять.

— Нет, Терри, только одно слово! Я про девушку спрашивал…

— Которая сейчас танцует?

Ну, снова-здорово!

— Нет, которая до этого.

— Хайди?

— Значит, ее Хайди зовут?

— Ага. Роскошная. Извините, дела. Хотите, чтобы она для вас лично потанцевала?

Деловитый вопрос был как кулак меж глаз. И я сам себе удивился. В любой другой вечер и любую другую девушку… но сейчас…

— Нет, спасибо. Я просто хотел узнать ее имя. Она потрясная. Так ей и передайте. Мол, я считаю ее потрясной.

— На нее много любителей, — сказал Терри с такой странненькой улыбкой. — Обязательно передам. Только позже. Хорошо, дружище? — И он фамильярно хлопнул меня по плечу.

«На нее много любителей», — повторил я про себя, холодея от ужаса. Она так хороша собой. И такая идеальная фигура. Кто ж на такую не западет! Вся эта джентльмень потная, которая сюда сбредается, должна балдеть от нее.

Но кто из них способен увидеть в ней больше, чем пару классных сисек?

Они миллион лет будут на нее таращиться — и не увидят того, что я увидел в секунду!

Минут через десять я сподобился лицезреть ее еще раз. Да и то лишь потому, что случайно посмотрел в сторону галереи.

Она подпорхнула к двери кабинета Терри. Тук-тук. Кто там? Хайди.

Мне нравилось повторять ее имя: Хайди. Я смаковал его на языке.

Хайди.

Хайди, а дальше как?

Хайди Жду-С-Тобой-Встречи.


До дома я добрался поздно. И на бровях. По времени и количеству принятого было самым разумным немедленно в койку. Вместо этого я выудил из холодильника бутылку «Смирнофф» и сел к компьютеру.

Назовем это вдохновением.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альтернатива

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза