Читаем Клуб джентльменов полностью

Женщина благосклонно кивнула и оперлась на его руку. Килкени и дер Журбье предложили руки двум мисс Доусон. Тайлер, издали заметивший друзей, подогнал коляску к тротуару. Все уселись и задумчиво замолчали. Кэндис переживала за Кентавра, ее матушку беспокоил отъезд. Младшая сестра радовалась приключению, а сам огневик переживал, что не сможет так легко встречаться со своей невестой, как прежде. Ал погрузился в думы о родителях, Грегори выстраивал план убеждения матушки… И все дружно вскинулись, услышав звон пожарного колокольчика!

Возле дома Аманды повторилась та же картина, что и возле особнячка Кентавра. Полиция, пожарные, запах гари и суматошная толпа зевак!

На этот раз первым из коляски вылетел Грег. Растолкав всех, ворвался в дом и обнаружил бледную Мэнди в кресле с рюмкой шерри в руках. Миссис Дженкинс не подпускала к подопечной двух слегка смущенных полицейских и требовала немедленно отправить посыльного к лорду Лайвернесу.

– Я уже тут! – Грегори выдохнул, и ни одна эмоция не прорвалась сквозь привычную ледяную маску.

История оказалась незамысловатой и почти в точности повторяла происшествие в доме Кэндис. Некто поджег угол дома со стороны кухни, и, пока кухарка и лакей заполошно бегали с ведрами, мужчина в черной одежде залез в окно Аманды. Ножей у мисс алхимика не было, зато нашлась концентрированная соляная кислота. Большая колба с жидкостью полетела в незнакомца, едва он достал оружие, и грабитель остался лежать на полу лаборатории, предварительно разнеся половину комнаты в попытках избавиться от боли.

Грегори мрачно рассказал полицейским о нападении на дом мисс Доусон и самым суровым тоном распорядился:

– Миссис Дженкинс, собирайте вещи! Мы едем в дом герцога Ратлендского. – И добавил более мягко: – У нас нет сейчас иного выхода, Аманда. В твоей лаборатории все уберут, и вы непременно вернетесь, как только преступники будут пойманы.

Профессор Стоукс не возражала. Лишь попросила зайти с ней в лабораторию, чтобы забрать записи, переложив остальные сборы на плечи миссис Дженкинс. Грегори не отказал в просьбе. Зашел, оценил ущерб, поморщился, слушая хруст пробирок под сапогами полицейских. Лабораторный стол находился в центре комнаты, и напротив окна стояли в основном испачканные пробирки и недорогие ингредиенты в больших банках, так что ценное и хрупкое оборудование в шкафах не пострадало. Однако разбитое окно, потеки кислоты на столе, стенах и мебели выглядели зловеще.

Пока Аманда сгребала с полок лабораторные журналы, заметки и папки, лорд Лайвернес успел задрать рукав на одежде трупа и убедиться, что это итлиец. Негромко сообщив полиции эту информацию, он забрал у мисс Стоукс бумаги, проводил ее до экипажа и уже там объявил всем, куда они едут и почему. Ал сразу уступил место миссис Дженкинс, заявив, что доберется в клуб на извозчике, а Махоун просто пересел к Тайлеру. Было понятно, что свою «конфетку» Кентавр не оставит ни при каких обстоятельствах.

– Домой, Тай! – сказал Грегори, запрыгивая на подножку.

Глава 22

В особняке герцога Ратлендского внезапных гостей встретили с легким изумлением. Однако вышколенный дворецкий и вида не подал, что его шокировала компания из пяти дам, сына герцога и громилы в кожаной одежде.

– Бриггс, проводите дам в гостевые комнаты, а мистера Килкени в гостиную рядом с библиотекой, – распорядился Грегори.

Слуга чопорно поклонился:

– Прошу за мной, дамы! Мистер Килкени. – Дворецкий с поклоном указал направление, а потом решительно зашагал вперед.

Передав гостей дворецкому, Грег велел Тайлеру приготовить визитный костюм и поторопился отыскать леди Виолу. По утрам герцогиня Ратлендская обычно писала письма в своем будуаре. В этот день она не изменила привычкам, так что сын нашел ее, поздоровался, поцеловал руку, а потом изложил свои затруднения:

– Мама, я пригласил пожить у нас нескольких почтенных дам и юных мисс. Прости меня за самоуправство, это вынужденная мера. На их дома напали…

Леди Виола отложила перо и уставилась на младшего сына. Теперь она видела в нем силу, уверенность, азарт. Он больше не напоминал ту бледную тень, которую сняли с корабля и привезли в этот дом почти год назад.

– Эти дамы… кто они? – уточнила герцогиня, чуть склонив голову, что у нее означало выражение интереса.

– Миссис и мисс Доусон. Мать и две дочери. Одна из мисс Доусон – невеста моего друга капитана Килкени. Их дом подожгли… враги Бривании, – нашел нужные слова Грегори.

– Ты сказал, почтенных дам несколько?

За что Грег всегда уважал свою мать – за умение отбросить лишнее, выделяя главное.

– Вдова полковника миссис Дженкинс. Она сопровождает профессора Стоукс.

– Профессора? Ах да! Наслышана! – Леди Виола смерила младшего сына пронзительным взглядом.

Грегори с трудом сохранил невозмутимость.

– Профессор получила королевский грант на исследование важных для короны вещей и личное дворянское звание, – ровно сообщил он. – Бумаги уже подписаны. Однако его величество поручил мне лично позаботиться о безопасности леди. Ее исследования крайне необходимы для короны.

Герцогиня осталась такой же прохладно-равнодушной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб джентльменов

Клуб джентльменов
Клуб джентльменов

Настоящий клуб – это истинно мужское царство! В нем тонко пахнет табаком и дорогим спиртным. Кресла и диваны обтянуты качественной кожей, а светильники дают теплый приглушенный свет, не раздражающий утомленные глаза. Напитки приносят худощавые молодые люди в белых рубашках и длинных фартуках. В столовой можно заказать седло барашка или отлично приготовленные котлеты из ягнятины, а возле карточных столов подают исключительно сэндвичи, чтобы не пачкать пальцы во время игры.А еще клубы хранят тайны. Пышные юбки и шпионские игры, благородные герои и мерзкие преступления, нежные чувства и крепкая дружба… Если вам стало интересно, вас ждет «Клуб джентльменов»!

Елизавета Владимировна Соболянская , Елизавета Соболянская , Елизавета Соболянскя

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Фэнтези

Похожие книги