Читаем Клуб любителей ужасов полностью

Вот и конец кладбища. Но и силы девочки были на исходе. Чувствуя, что не в состоянии сделать больше ни шагу, Шендел остановилась перевести дух. Шнурок на одном ботинке развязался, мешая идти, и она нагнулась завязать его: лучше не рисковать, а то споткнешься и растянешься прямо посреди дороги. Вспотев от бега, теперь, стоя неподвижно, Шендел начала замерзать.

«Что это было?»— Шендел боязливо передернула плечами и задержала дыхание, чутко вслушиваясь в тишину. И тут раздался шепот! Тихий, вкрадчивый шепот:

— Шендел…

Боже, надо спасаться! «Беги же! — приказывала она себе. — Беги!» Но ноги не слушались. Они будто приросли к земле.

— Шендел! — опять позвал голос. Маняще, ласково, чуть дразняще…

— Несса, — с трудом шевеля языком, выдавила из себя Шендел, — если это ты пытаешься меня напугать, я никогда тебе этого не прощу!

Она вертела головой, пытаясь определить, откуда доносится шепот. Кажется, со стороны кладбища.

Шендел взглянула вверх и в последний раз увидела небо, далекое и такое равнодушное. Сейчас оно было почти сплошь затянуто облаками. Затем она перевела взгляд на ближайшую надгробную плиту и замерла. Из-за плиты медленно поднималось белесое облачко. Внутри него что-то мерцало. Облачко колебалось, постоянно меняя очертания.

«Нет! Не может быть! — закружился в голове хоровод мыслей. — Как так случилось, что я стою здесь и вижу это?! Пожалуйста, ну пожалуйста — пусть это будет сон, и сейчас я проснусь!»

— Шендел!

Опять шепот! Он звучал у нее в голове, будто чужая злая воля завладела ею, проникла в ее мысли.

Она содрогнулась, когда что-то холодное коснулось шеи. Что-то ледяное, как смерть, и острое, как кинжал. Ощущение было мгновенным и очень реальным. Вот будто дохнуло могильной сыростью. А затем — боль!

Шендел вздрогнула, судорожно ощупывая горло. Она поднесла дрожащие руки к лицу и в слабом мертвенном свете луны различила кровь, свою кровь.

«Горло! — пронзила ее мысль. — Кто-то располосовал мне горло!»

Дрожь в ногах. Слабость. Шендел упала на колени. Земля, казалось, сама поднимается, чтобы поглотить ее. Какая она черная и сырая…

— О-ох! — вырвался глухой стон из ее разорванного, кровоточащего горла. Жар и холод одновременно охватили теряющую сознание девушку.

Рюкзак выскользнул из ослабевших рук и раскрылся; его содержимое рассыпалось по земле.

— Горло… Я истекаю кровью… Помогите!

Шендел из последних сил шарила рукой по земле в тщетной надежде найти что-нибудь, что бы помогло ей спастись. Дрожащие пальцы наткнулись на ручку и судорожно сжали ее…

Глава 2

Закончив чтение своего нового рассказа, Талия Блантон обвела взглядом аудиторию и с удовольствием отметила, какое сильное впечатление произвел ее шедевр на собрание «Клуба любителей ужасов».

Члены клуба — пять человек, не считая ее, — сидели в небрежных позах вокруг рассказчицы в небольшой комнате Сеффа Уорнера. На их лицах застыло задумчивое, даже ошеломленное выражение. Пока длилось чтение, никто не проронил ни слова.

«Кажется, мой рассказ прошел на „ура“», — радостно подумала Талия. Она подмигнула Сеффу, и он ответил ей легкой улыбкой.

— Уф! — Руди Филиппс нарушил молчание первым. Его карие глаза за стеклами очков в золотой оправе светились от удовольствия. — Тебе удалось-таки порядком нас запугать своим рассказом, Талия.

— У меня до сих пор мурашки по коже бегают, нет, правда, — зазвенел голосок Мауры Дрейк. — Я прямо вижу воочию, как кровь фонтаном бьет из ее горла и стекает по груди вниз.

Вдруг Руди, зарычав, крепко схватил Мауру за шею.

— Руди! Дай мне хоть вздохнуть! — взвизгнула та, извиваясь в его руках в тщетной попытке вырваться. — Знаете, ребята, Руди еще слишком молод для ужастиков. Тебе давно пора в постельку, — нахмурившись, добавила она.

— Нет, сегодня ночью я точно не засну. После такого-то рассказа! — воскликнул Руди и обернулся к Нессе, которая сидела на полу в другом конце комнаты. — Слушай, Несса, ты мне ручку не одолжишь?

Все засмеялись.

— Получишь, когда научишься ей пользоваться, — съязвила в ответ Несса.

— Ха, один-ноль в ее пользу, Руди! — Сефф вскочил с кушетки и хлопнул Руди по спине.

— А почему бы нам не изменить название нашего клуба? Вы так веселитесь, что больше подойдете для «Клуба любителей юмора», — проворчала Маура. — Мы ни к чему не можем относиться серьезно.

— Ну-ка, а что говорит по этому поводу народная мудрость? — Руди обвел взглядом комнату.

— Свинья всегда грязь найдет, — предложила Несса. — Поговорка как раз к случаю.

— Ха-ха. — Маура натянуто улыбнулась. — Лично я уже лет десять как не свинячу.

— Давайте лучше вернемся к обсуждению нового триллера Талии, — предложила Несса.

— О'кей. Какова мораль этого рассказа? — спросил Руди, ухмыляясь.

— Никогда не отбирай у Нессы ручки, — проговорил Сефф.

Ребята встретили эту идею взрывом смеха, а Несса покачала головой.

— Неправильно. Истинный смысл рассказа — никогда не сомневайся в моих словах. — Она обмотала вокруг пальца один из своих каштановых локонов. — Если я говорю, что видела привидение, значит, так оно и есть.

— А то как же! — фыркнула Маура.

Перейти на страницу:

Все книги серии Улица Страха: Fear Street

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей