Читаем Клуб самоубийц (The Suicide Club) полностью

Now, I deny that love is a strong passion.А я вам скажу, что любовь отнюдь не самая сильная из страстей.
Fear is the strong passion; it is with fear that you must trifle, if you wish to taste the intensest joys of living.Страх - вот сильнейшая страсть человека. Играйте страхом, если вы хотите испытать острейшее наслаждение в жизни.
Envy me - envy me, sir," he added with a chuckle,Завидуйте мне, завидуйте, сударь, - прибавил он и радостно усмехнулся.
"I am a coward!"- Ведь я величайший трус на свете!
Geraldine could scarcely repress a movement of repulsion for this deplorable wretch; but he commanded himself with an effort, and continued his inquiries.Джеральдин с трудом подавил отвращение к этому омерзительному существу. Однако он обуздал себя и продолжал свои расспросы.
"How, sir," he asked, "is the excitement so artfully prolonged? and where is there any element of uncertainty?"- Но каким образом, сударь, - спросил он, -удается вам столь искусно продлевать это наслаждение? И разве здесь есть какой-либо элемент случайности?
"I must tell you how the victim for every evening is selected," returned Mr. Malthus;- Я расскажу вам, каким образом выбирается жертва на каждый вечер, ответил мистер Мальтус.
"and not only the victim, but another member, who is to be the instrument in the club's hands, and death's high priest for that occasion."- И не только жертва, но и тот из членов клуба, которому надлежит выполнять роль орудия рока и верховного жреца смерти.
"Good God!" said the Colonel, "do they then kill each other?"- Боже милостивый! - воскликнул полковник. -Следовательно, сами члены клуба убивают друг друга?
"The trouble of suicide is removed in that way," returned Malthus with a nod.Мальтус кивнул головой. - Именно таким образом, - сказал он, - снимается вся тяжесть самоубийства.
"Merciful heavens!" ejaculated the Colonel, "and may you - may I - may the - my friend I mean - may any of us be pitched upon this evening as the slayer of another man's body and immortal spirit?- О боже, - повторил полковник. - Значит, и вы, и я, и даже сам... я хочу сказать, и мой приятель -любой из нас этой же ночью может быть вынужден сделаться убийцей своего ближнего и его бессмертной души?
Can such things be possible among men born of women?Неужели среди людей, рожденных женщиной, возможно такое?
Oh! infamy of infamies!"Неслыханный позор!
He was about to rise in his horror, when he caught the Prince's eye. It was fixed upon him from across the room with a frowning and angry stare.Джеральдин чуть не вскочил от ужаса, и только грозный и суровый взгляд принца Флоризеля, стоявшего в другом конце комнаты, удержал его на месте.
And in a moment Geraldine recovered his composure.Этот взгляд возвратил полковнику его привычное самообладание.
"After all," he added, "why not?- Впрочем, - сказал он, - почему бы и нет?
And since you say the game is interesting, VOGUE LA GALERE - I follow the club!"А поскольку вы утверждаете, что игра эта забавна, vogue la galere,[1 - По воле волн (франц.)] - куда все, туда и я!
Перейти на страницу:

Все книги серии Новые тысячи и одна ночь: Приключения принца Флоризеля

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии