Читаем Клык и металл (ЛП) полностью

Впервые она нахмурилась, глядя на Ника скорее с удивлением, чем с раздражением.

Обойдя его, она уставилась на его уши и шею сзади.

— Где, бл*дь, твоя гарнитура? — спросила она.

Говорила она таким тоном, словно внезапно заметила на нём отсутствие штанов.

— Я... потерял её, — сказал Ник.

— Ты... потерял... её.

— На это, бл*дь, нет времени, — прорычал Ник, вкладывая в свой голос некоторую долю порабощения. — Ты можешь связаться с ними или нет? Мне нужно с ними поговорить… Особенно с Морли… немедленно.

Когда Чарли продолжила пристально смотреть на него, это удивление сменилось более жёсткой, похожей на полицейскую настороженностью, и он снова схватил её за руку.

— Немедленно, Чарли, — повторил он. — Прямо сейчас.

Он не хотел порабощать её по-настоящему.

Он не хотел, но это был бы следующий шаг.

Он уже готовился сделать это, сознавая, что светловолосый вампир наблюдает за ними обоими издалека, очевидно, улавливая напряжённость в Нике, не говоря уже о раздражении Чарли. Очевидно, другой вампир готовился защитить свою новую пассию. Он мог бы что-то сказать, если бы Ник действительно вывел её из комнаты, особенно если это не было полностью по собственной воле Чарли.

Ник разберётся и с ним тоже, если придётся.

Оказалось, что в этом не было необходимости.

Чарли ещё мгновение смотрела на Ника своими тёмными глазами, накрашенными в стиле фараона; её щёки были покрыты блёстками, её чёрные блестящие губы, казалось, мерцали в подрагивающем свете свечей. Ник уставился на неё, вздрогнув, когда женщина выдохнула.

В этот раз вздох прозвучал как поражение.

— Ладно. Хорошо, — сказала она, хмуро глядя на него. — Я должна сохранять молчание сейчас, когда твои приятели из «Архангела» слушают... но поскольку ты выглядишь так, будто собираешься укусить меня, я вынуждена предположить, что это серьёзно.

Всё ещё размышляя, она хмыкнула и добавила:

— Ну, или это очередное безумие между тобой и твоей подружкой. В любом случае, я не хочу быть в центре всего этого, — она нахмурилась ещё сильнее. — Но это, вероятно, подслушают, Ник. Морли предупредил нас, что, кто бы ни стоял за этим, их технические навыки превосходят наши… и твои приятели из «Архангела» определённо будут подслушивать.

— Мне плевать... — прорычал Ник.

— Я так и поняла, — сухо сказала она. — Вот почему я только что сообщила Морли о своём местонахождении.

Ник открыл было рот, но тут же закрыл его.

— Спасибо, — ворчливо ответил он.

Оглядев её, он кивнул на платье.

— Ты хорошо выглядишь, — сказал он. — Ты должна позволить Джордану увидеть тебя в этом.

Она уставилась на него.

Затем она недоверчиво рассмеялась.

— Ты и в самом деле свихнулся, Ник, — задумчиво произнесла она, и её голос звучал почти нежно. — Надеюсь, она тебя ценит. Знает ли она, как ты сходишь с ума, когда беспокоишься о ней?

Ник нахмурился.

— Ты видела её? Здесь?

— Да, — Чарли скрестила руки на груди, выглядя слегка раздражённой, и указала в направлении коридора, ведущего к главному входу в музей. — Она и эта сука Сен-Мартен. Тот высокий, горячий парень, с которым она всегда ходит, ну тот, что со странными глазами…

Чарли хмыкнула, глядя на Ника, и в её глазах появилась внезапная резкость.

— С ними был ребенок, Ник, — сказала она, и её голос граничил с обвинением. — Ты знал об этом? Твоя девушка держала её за руку.

Ник поколебался.

Заметив, что взгляд Чарли становится всё более пронизывающим, он сделал уклончивый жест. Только позже ему пришло в голову, что это был жест видящих.

— Да, — неохотно согласился он. — Я знал об этом.

Чарли стояла, ожидая объяснений.

Ник их не предоставил.

На самом деле, ему потребовалась вся его сила воли, чтобы не схватить её, не трясти за плечи, пока она не скажет ему, куда, чёрт возьми, ушла Уинтер. Он приказал себе не реагировать слишком остро. Он приказал себе подождать, пока Морли ответит.

Он попытался.

Он не смог этого сделать.

— Где? — сказал он, и его голос стал тверже. — Где они были? Куда они пошли? Ты знаешь?

Чарли невесело хмыкнула.

— Чарли, — прорычал Ник. — Куда, чёрт возьми, она пошла? Она в здании?

Его глаза метнулись обратно к светловолосому вампиру, как раз в тот момент, когда другой мужчина сделал шаг в их направлении. Он ясно видел стиснутые ладони Ника, и ему явно не понравилось то, что он заметил на лице Ника.

— Господи, — сказала Чарли, заставляя Ника снова посмотреть ей в глаза. — Ты действительно сумасшедший, когда дело касается её, — помолчав ещё немного, она нахмурилась. Её голос потерял свою лукавость, став деловым. — Я не знаю, где они, Ник. Я полагаю, на станции охраны? Они прошли через дверь «только для сотрудников» за крытыми билетными стойками. Рядом с главным входом. С ними был один из охранников музея. На ней было горячее платье, надо отдать должное. Твоя подружка — настоящая секси.

Сделав паузу, она повысила голос:

— Почему, чёрт возьми, ты не сказал мне, что она теперь работает на Сен-Мартен? Я думала, она директор школы-интерната для богатых детей на севере?

Ник нахмурился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы