«Хой, хой, хой!» — кричал на недотеп Нед Тикет. Его длинный кнут производил сухие резкие щелчки, едва не задевая ступни танцоров: «Давайте, шевелитесь, не ленитесь! Пляшите-ка под музыку бича! Выше ноги поднимайте, мишенями и пятками мелькайте!» На недотепах были шорты в обтяжку с круглыми алыми нашивками на ягодицах. Двое были подростки-дарши; третьим был Максель Рэкроуз, прыгавший на удивление проворно. «Хуп-хап-хуп! — кричал Нед Тикет. — Так мы пляшем под шатром Дудама! Ласковый хлыст из гибкой дубленой кожи! Блестящая, нежная, гладкая кожа! Хип-хип, ура! И щелк — и щелк — и щелк-щелк-щелк! Прыжок сюда, прыжок туда! А теперь кружитесь, кувыркайтесь! Поворот — прыжок, поворот — скачок! Чуете, как согревает кожа? Ловкий ритмичный танец греет душу! Разве не весело? Не забавно? Прыжок, скачок — и щелк-щелк-щелк! Ты что, уже устал? Хочешь испортить нам вечер? Получи-ка по мишени! Скачи, кружись, как изящный эльф! Усталость — миф, сказка, небылица! Давай, танцуй, пляши — нельзя остановиться! Вертись, кувыркайся на славу, мишенью налево, направо! Как это называется? Где смех сквозь слезы?... Отдохните минутку». Повернувшись на каблуке, Нед Тикет поклонился собеседнику Оттиля Паншо: «Сударь, ваш кнут знаменит. Не желаете ли продемонстрировать свое мастерство?» Грузный человек отказался небрежным жестом. Оттиль Паншо воскликнул: «Нужно больше танцоров — акробатов и актеров! Вот он, у входа в кухню, шпион-искиш! Вытолкнуть его на эстраду!»
Герсен позвал: «Рэкроуз, сюда! Быстро!»
Запыхавшийся Рэкроуз обернулся, взглянул на Герсена остекленевшими глазами и заковылял к нему, едва волоча ноги.
«Эй, не спеши! — закричал Нед Тикет. — Готовься к новой пляске!»
Герсен почувствовал за спиной тепло большого тела; оглянувшись, он увидел мадам Тинтль, уже выставившую руки вперед, чтобы вытолкнуть его на танцевальную площадку. Увернувшись, он схватил ее за руку и, продолжая начатое ею движение, швырнул вперед так, что она распласталась на полу у ног бич-мастера. Выхватив лучемет, Герсен выпалил в живот грузного человека в белом капюшоне. Кто-то успел подтолкнуть локоть Герсена, он промахнулся. Кулак выбил оружие у него из руки, Герсена обступили темные фигуры.
«Рэкроуз! — ревел Герсен. — Сюда! Скорее!»
Рычащая тень схватила Герсена сзади за шею и нанесла удар по затылку; Герсен моргнул и погрузил локоть в прижавшееся к спине брюхо. Он продел пальцы левой руки в кольца электрического кастета, из рукава в его правую руку выскользнул нож. Кто-то снова ударил его; Герсен схватил руку нападавшего — тот захрипел и затрясся, пораженный разрядом энергии. Рассекая протянутые к нему руки и отпугивая ножом ощерившиеся лица, Герсен схватил Рэкроуза за предплечье и затащил его в кухню — где даже в этой ситуации не смог не поморщиться от наполнявшей воздух маслянистой вони. Четыре женщины взвыли, обрушивая на него поток ругательств. Герсен схватил котел с кипящим острым соусом и швырнул его в зал, откуда послышались пронзительные вопли. Из боковой двери, ведущей на лестницу, ворвалась мадам Тинтль; схватив Герсена сзади, она прижала его к себе обеими руками. «Бабы! — орала она. — Облейте искиша жгучим маслом! Проткните рашперами! Поджарьте на плите!»
Герсен прикоснулся к ней кастетом — мадам Тинтль взвыла, отскочила назад, оступилась и покатилась вниз по лестнице. Герсен опрокинул на кухарок стеллаж с приправами и подал знак Рэкроузу: «Скорее!» Они бегом спустились по лестнице, перепрыгнув через начинавшее шевелиться тело оглушенной мадам Тинтль. Из-за стойки пивного бара вышла усатая женщина в черном: «Что за шум? Что случилось?»
«Мадам Тинтль споткнулась и упала с лестницы, — объяснил Герсен. — Будьте добры, позаботьтесь о ней. Рэкроуз, пора идти!»
Обернувшись, Герсен бросил последний взгляд на лестницу. На верхней площадке стоял грузный человек, поднимавший лучемет. Герсен бросился в сторону — луч энергии прошипел мимо. Герсен метнул нож. Ему пришлось бросать его, находясь в невыгодном положении, пригнувшись у стены — лезвие не проткнуло шею стрелявшего, но срезало мочку уха вместе с тяжелой серьгой.
Грузный дарш взревел от ярости и снова выстрелил, но Герсен и Рэкроуз уже выскочили на улицу.
Перебежав через дорогу на Пилькамп к ожидавшему такси, Герсен закричал водителю: «В Старый город, как можно быстрее! Дарши сошли с ума!»
Машина рванулась с места и загромыхала на юг. Их никто не преследовал. Герсен откинулся на спинку сиденья: «Он был в трактире... Дважды я пытался его убить. Дважды промахнулся. Мой план удался — он взял наживку. Но я промахнулся — дважды!»
«Не знаю, о чем вы говорите! — рявкнул Рэкроуз. — Здесь и сейчас уведомляю вас о том, что с этой минуты я больше не выполняю функции вашего помощника!» Помолчав пару секунд, Рэкроуз прибавил с деликатной язвительностью: «Мой оклад несоизмерим с характером моих обязанностей».
Герсен не был в настроении проявлять особую симпатию к журналисту: «Скажите спасибо, что выбрались оттуда живым. Вам повезло».