Читаем Книга 1: Рональд Уизли и новые близкие люди (СИ) полностью

Неспешно потекли учебные дни, один за другим. Уроки, домашние задания, тренировки полётов — и вот однажды, проснувшись от вкусного запаха печёной тыквы, ученики Хогвартса поняли, что настал Хеллоуин. Дальше — лучше, профессор Флитвик, преподаватель Заклинаний, объявил, что считает первокурсников готовыми научиться заставлять предметы летать. Сначала он разбил класс по парам. Затем, как обычно, заставил разлететься по местам стопку книг возле кафедры. Такую стопку перед каждым уроком Заклинаний выстраивали ученики каждого курса, это уже стало своеобразной традицией. Иногда, крайне редко, декан Когтеврана, который был очень маленького роста, забывал убрать книги, и тогда пользовался этой стопкой как лестницей, взбираясь на своё рабочее место. Но обычно он с хихиканьем заставлял книги пролететь по всему классу, что очень нравилось ребятам, а если у профессора Флитвика было особенно шутливое настроение, то по его велению каждая книжка в полёте слегка шлёпала по затылку того, кто её укладывал, и это вызывало громкий смех у всего класса. Когда же фолианты возвращались на своё законное место, учитель заставлял прилететь к нему изящную резную лесенку, которую опять-таки традиционно прятали озорники. И начинал урок.

— А теперь вспомните то движение руки, которое мы выучили вчера, — пропищал учитель, появляясь над кафедрой. — Резко взмахнуть и энергично стегнуть, взмахнуть и стегнуть, помните? И, разумеется, нужно правильно и чётко произнести волшебные слова, помните о волшебнике Баруффио, который однажды произнёс «В» вместо «Н», и у него вместо короны на голове оказалась корова.

Каким бы простым задание ни было, выполнить его оказалось не так уж легко. Гарри и Рон махали и стегали, но пёрышко, которое они должны были заставить взлететь, так и лежало на столе.

— Вингардиум левиоса! — орали они на разные голоса, то вместе, то поодиночке. Никакого эффекта. У других учеников дела шли не лучше. К концу урока только у Сьюзен Боунз перо взлетело на ладонь от стола, девочка даже сама удивилась. Профессор Флитвик радостно захлопал в ладоши и наградил Пуффендуй двумя баллами.

Войдя в Большой Зал и увидев, как он украшен к Хеллоуину, Гарри и Рон, как и остальные первокурсники, не могли не раскрыть рот от изумления. Тысячи живых летучих мышей висели гроздьями на потолке и стенах, ещё больше их, трепеща крылышками, вились стаями вокруг столов, заставляя огоньки свечей в тыквах плясать безостановочно. Праздничные угощения возникли на золотых тарелках, как только все расселись за столы, так же, как это было на первом пире в честь начала учебного года. Гарри накладывал себе печёный картофель, как вдруг в зал вбежал профессор Квиррелл, в тюрбане набекрень и с ужасом на лице. Все уставились на него, а он подбежал к столу преподавателей, прохрипел: «П-про-фессор Д-дамблдор, т-ролль в п-подземелье, я р-решил, что в-вы должны з-нать…» и упал в глубоком обмороке.

Зал наполнился визгом и воплями, потребовалось несколько фиолетовых вспышек из палочки Дамблдора, чтобы все притихли.

— Старосты! — крикнул он. — Немедленно отведите всех учеников в расположения факультетов! Когтевран, Гриффиндор идут первыми. Пуффендуй! Идите следом. Слизерин остаётся в Зале, пока мы не убедимся, что ваше подземелье безопасно. Преподаватели! Все за мной!

Учителя цепочкой поспешили из зала вслед за Дамблдором. Последним шагал, запинаясь, очнувшийся Квиррелл. Как только дверь за преподавателями закрылась, из-за столов высыпали факультетские старосты. Одним из первых выскочил Персиваль Скримджер и заорал едва ли не громче, чем до этого ректор:

— Первокурсники Когтеврана! Живо за мной! Не растягивайтесь, держитесь теснее! Тролль не представит для вас опасности, если вы будете выполнять мои команды. Следуйте за мной, не отставайте. Пропустите меня! Пропустите, я поведу первокурсников!

— А мы тут, что, просто так, что ли?! — рявкнул на него гриффиндорский староста, крупный смуглый семикурсник Раджеш Хан, и Персиваль, отшатнувшись от него, принялся махать руками, подгоняя когтевранцев к дверям.

— Ну, точно как курица-несушка, — хихикнул Гарри.

— Да и курица-то из него несуразная какая-то, крику много, толку мало, — подхватил Рон, убедившись, впрочем, что Скримджер их не услышит.

— А как сюда вообще мог попасть тролль? — поинтересовался Гарри, когда старосты Пуффендуя повели первокурсников к выходу. Слизеринцы, встревоженно перешёптываясь, сгрудились возле своего стола.

— Я-то откуда знаю? — ответил Рон, он оглядывался и искал глазами брата. — Вообще-то, глупее ничего нельзя было придумать, может, это полтергейст Дрюзг приволок его в качестве хеллоуинской шутки…

— Слушай, а может, сходим поищем этого тролля? Хотелось бы посмотреть на него. Я ж никогда их не видел.

— Я вообще-то тоже не видел, но он ведь опасный, вон как Квиррелл перепугался.

— Да Квиррелл всего пугается, даже собственной тени, мне Хагрид сказал, — махнул рукой Гарри. — Пошли, поищем его! Найдём, посмотрим одним глазочком только, и сразу же позовём учителей…

— Ну, ладно! Только глянем — и тут же позовём взрослых…

Перейти на страницу:

Похожие книги