Читаем Книга 1. Туда и обратно (СИ) полностью

— Это значит, что они хотят разгневать того, с которым не совладать никому. Удвойте охрану у наших границ, у всех дорог и рек! — Таур зычно отдавал приказы своим слугам. — Никого не впускать и не выпускать!

❂❂❂

Поскольку бургомистр Эсгарота ничего против эльфов не имел, да ещё и рад был видеть их в городе благодаря союзу с Трандуилом, Айнэ избежала участи оказаться в бочке, засыпанной склизкой рыбой. Единственное на чём настоял Бард это распустить волосы и надеть платье и обувь, которые ему удалось добыть с помощью друзей на входе в город. Скрепя сердце, она натянула на себя «синюшные тряпки», как выразился Глоин, сняв при этом лишь майку, предварительно отвернувшись от гномов и приказав им сделать то же самое. В длинных юбках было крайне неудобно, как и в обуви, но делать нечего. Голову эллет украсила искусственными цветами, в уши надела серьги (какое только добро не потаскали гномы из пещеры троллей!), чтобы Первозданная была похожа на истинного посла Ар-Трандуила. Заправив волосы за «пропускной билет» в Озёрный город, то бишь уши, девушка наблюдала за серым небом.

Их новоиспечённый знакомый Бард, по прибытии сразу отнёс какую-то бумагу в каморку. Человек, сидящий там, поприветствовал мужчину, тут же поставив на них печать.

— Держи, Бард. Бумаги в порядке.

— Только не надо торопиться, — сзади к старику подошёл очень неприятной внешности человек, уж очень напоминающий крысу. Айнэ едва смогла удержать от брезгливого морщания. — Партия пустых бочек, — прочитал он в той самой бумажонке, — из лесного королевства. Только вот… они не совсем пустые. Если я правильно помню, у тебя лицензия лодочника, а не рыбака.

— Это не твоё дело, — холодно ответил Бард.

— Ошибешься, это дело бургомистра, а, значит, и моё.

— Алфрид, имей совесть. Людям надо что-то есть.

— Эта рыба незаконный груз. Опорожните бочки за борт!

Двое стражников сразу подошли к бочонкам, накренив их над водой. Рыбы одна за другой стали вываливаться вниз.

— Милостливый, сэр, — эллет решила включить всё своё обаяние, чтобы хоть как-то помочь делу. — Прошу вас, не делайте это!

— А это что за прекрасная дама? — мужчина мерзко улыбнулся, осматривая девушку.

— Я… посланница Таура Трандуила, сэр, — эльфийка склонила в голову в знак знакомства и с милейшей улыбкой продолжила. — Он шлёт эту рыбу вашему городу. Времена ведь тяжёлые, люди голодают. А если люди узнают, что бургомистр выбрасывают пропитания в канаву, поднимется бунт! Не хочу и говорить уж о том, как рассердится король!

— Прекратить! — испуганное выражение застыло на лице мужчины. Стражники повиновались.

— Благодарю, — эллет снова поклонилась и через силу улыбнулась Алфриду. Это явно потешило самолюбие недалёкого человека. Он приказал открыть ворота и пустил их лодку дальше, говоря напоследок Барду:

— Бургомистр наблюдает за тобой! Он знает, где ты живёшь.

— У нас маленький городок. Все знают, кто, где живёт, — насмешливо ответил лодочник.

Оказавшись, наконец, в городе отряд Торина, ведомый Бардом, отправился в его дом. Только на пути им встретилось препятствие в виде стражников, с которыми, к слову, гномы быстро управились, скрываясь за прилавками человечьего рынка. Видимо, лодочника не очень любит здешний бургомистр, чего не скажешь о людях, умело его прикрывающих. К слову о бургомистре, этот толстый и пропахший сыростью и спиртным мужчина появился сразу же после того, как солдат вырубили.

— Ты! — как только он увидел Барда, сразу же рассвирепел. — Что ты задумал?

— Я? Ничего.

— Ага, как же! — бургомистр уже хотел обойти лодочника и заглянуть за прилавки, как тут же перед ним нарисовалась эльфийка.

— Господин бургомистр, я посланница Таура Трандуила, — «запела» свою песню эллет. — Король лично назначил этого мужчину в мои сопровождающие в надежде на то, что добрейший владелец Озёрного города даст мне приют перед великим делом, что поручил он мне, — эльфийка в почтении склонила голову. Очарованный кротостью и красотой девушки, бургомистр заулыбался.

— Конечно! Я не опровергну надежд вашего короля.

Мужчина, наконец, ушёл, оставляя Барда и эльфийку в покое. Почти сразу же после того, как он скрылся с солдатами за поворотом, эллет почувствовала, что земля уходит из-под ног. Лодочник поддержал её.

— Всё хорошо?

— Д-да… наверное да… — девушка прояснила сознание и встала ровно. Рука нестерпимо болела, но она не могла показать сейчас слабость.

Тут из-за поворота выбежал мальчик. Как позже оказалось, это был сын Барда. Ребёнок рассказал ему о том, что за их домом установили слежку. Что-то обговорив с гномами, лодочник, подхватив за руку Айнэ, повёл её к своему жилищу.

Вскоре после их прибытия на место, в доме появились и гномы. Бард принёс оружие, хотя оружием назвать это можно было с натяжкой. Молот, пика, крюки, но, по словам мужчины, что-то лучше хранится только в оружейной Эсгарота, а туда им путь заказан. Гномы начали возмущаться, но их прервал усталый голос Айнэ:

— Успокойтесь, друзья. Настоящий воин и с палкой совладает не хуже, чем с секирой, ведь так?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Gerechtigkeit (СИ)
Gerechtigkeit (СИ)

История о том, что может случиться, когда откусываешь больше, чем можешь проглотить, но упорно отказываешься выплевывать. История о дурном воспитании, карательной психиатрии, о судьбоносных встречах и последствиях нежелания отрекаться.   Произведение входит в цикл "Вурдалаков гимн" и является непосредственным сюжетным продолжением повести "Mond".   Примечания автора: TW/CW: Произведение содержит графические описания и упоминания насилия, жестокости, разнообразных притеснений, психических и нервных отклонений, морбидные высказывания, нецензурную лексику, а также иронические обращения к ряду щекотливых тем. Произведение не содержит призывов к экстремизму и терроризму, не является пропагандой политической, идеологической, расовой, национальной или религиозной ненависти и порицает какое бы то ни было ущемление свобод и законных интересов человека и гражданина. Все герои вымышлены, все совпадения случайны, мнения и воззрения героев являются их личным художественным достоянием и не отражают мнений и убеждений автора.    

Александер Гробокоп

Магический реализм / Альтернативная история / Повесть / Проза прочее / Современная проза