Читаем Книга 16. Каббалистический форум (старое издание) полностью

Человек, созданный Творцом, находится на противоположном полюсе от Творца. Задача человека – исправить свои свойства так, чтобы постепенно сблизиться и полностью слиться с Творцом. Такое полное исправление своих свойств называется «гмар тикун», полное исправление.

Поскольку благодарность – это чувство удовлетворения вследствие наполнения желания, а желание насладиться наполняется в степени близости к Творцу, «гой», т.е. любой человек, еще не исправивший свои эгоистические свойства, противоположен Творцу, и поэтому не может благодарить Творца именно в силу своих противоположных свойств.

Мне раньше казалось, что в запрете благословлять Творца, который является одним из 7 заповедей сыновей Ноаха, имеется в виду именно запрет проклинать Творца, а название «благословлять Творца» – это эвфемизм (условно-смягченное выражение для обозначения неисправленного, неприличного). Так объясняет «Мецудат Давид» отрывок из Ийова(2:9) «И сказал жене своей…, в нечистоте находящейся…, благослови Творца и умри», что благослови здесь в смысле прокляни.

Постоянно во всех каббалистических источниках указывается, что гои и евреи – это деление на неисправленную и исправленную части души, находящейся в одном человеке, который стремится к Творцу, к духовному постижению. Человек, который не стремится к этому, означает, что он вообще не обладает еще душой, т.е. желанием постичь высшее исправлением своего Я, сравнением свойств себя и Творца.

Душа, творение – состоит из 2 частей:

1. желания наполниться высшим,

2. самого наполнения.

Как только человек начинает ощущать желание к высшему и начинает реализовывать это желание, искать пути, как его наполнить, он начинает ощущать, если занимается по истинным источникам, в группе, с Учителем, что его желание не едино, а состоит из стремления к Творцу и стремления к самонаполнению, вне связи с Творцом.

Естественно, что всякий начинающий заниматься Каббалой – гой, т.е. эгоист, желающий только наполнить свои животные желания. А постепенно становится егуди – от слова ихуд – слияние с Творцом. 

«Нельзя» в Каббале означает «невозможно»

Если я правильно понял, гою (в смысле нееврею) нельзя произносить благодарственные молитвы? Или речь идет не о неевреях, а просто о любом человеке, который не исправил свои эгоистические свойства, в том числе еврее? Но тогда получается, что еврей, не исправивший эгоистические свойства, не может говорить благодарственные благословения. Более того, почему в таком случае этот запрет – один из 7 заповедей сынов Ноаха, причем, все остальные заповеди понимаются в простом смысле, как не убивай, не кради и т.п.

Мне раньше казалось, что в запрете биркат Ашем, который является одним из 7 заповедей сыновей Ноаха, имеется в виду именно запрет ПРОКЛИНАТЬ Творца, а название «биркат Ашем» – это эвфемизм, «лашон кинуй клапей маала», как объясняет Мецудат Давид, пасук из Ийова(2:9) «Ватомер ло ишто одха махазик бэтуматэха, БАРЕХ ЭТ ЭЛОКИМ вамут», – в смысле прокляни.

Недопонимание Вами моих слов коренится в самой сути наших отличий: мы разговариваем из двух разных миров. Вы из этого мира и согласно Вашему пониманию трактуете слова Торы, а я из высшего мира и трактую Тору на ином уровне. Во многих местах у каббалистов, в частности у Бааль а-Сулама сказано, что «Там, где в Каббале сказано нельзя, означает невозможно».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод
Библия. Современный русский перевод

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований.Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Российское Библейское общество разрешает цитировать Современный русский перевод Библии (СРПБ) любым способом (печатным, звуковым, визуальным, электронным, цифровым) в размере до 500 (Пятисот) стихов без письменного разрешения при соблюдении следующих условий: (1) процитированный текст СРПБ не превышает 50 % (Пятидесяти процентов) одной книги из Библии, и (2) процитированный текст СРПБ не превышает 25 % (Двадцати пяти процентов) от общего объема издания, в котором он используется.

Библия , Священное Писание

Религиоведение / Христианство
Опиум для народа
Опиум для народа

Александр Никонов — убежденный атеист и известный специалист по развенчанию разнообразных мифов — анализирует тексты Священного Писания. С неизменной иронией, как всегда логично и убедительно, автор показывает, что Ветхий Завет — не что иное, как сборник легенд древних скотоводческих племен, впитавший эпосы более развитых цивилизаций, что Евангелие в своей основе — перепевы мифов древних культур и что церковь, по своей сути, — глобальный коммерческий проект. Книга несомненно «заденет религиозные чувства» определенных слоев населения. Тем не менее прочесть ее полезно всем — и верующим, и неверующим, и неуверенным. Это книга не о вере. Вера — личное, внутреннее, интимное дело каждого человека. А религия и церковь — совсем другое… Для широкого круга читателей, способных к критическому анализу.

Александр Петрович Никонов

Религиоведение