Читаем Книга алхимика полностью

Впрочем, об этом пока не думай. Мы рядом с Мишкатом, до города полдня ходу. Я обогнал армию, и мне надо вернуться прежде, чем мое отсутствие заметят. Потом, когда все успокоится, будем общаться как прежде — оставлять друг другу записки в старом условленном месте. Об этом после. Ты в ужасной опасности. Город ждет чудовищное разграбление. Норманны — грубые, жестокие скоты.

Уезжай из Мишката. Бери Джанифу, Саида, Ису — одним словом, всех тех, кто тебе дорог, и беги. Совсем скоро мы вступим в город. Санчо не питает к тебе теплых чувств. Он помнит твой алхимический эксперимент и собирается отправить тебя на костер за колдовство.

Уезжай немедленно, мой добрый друг, уезжай с Богом.

Паладон, он же Ясин, в память об Айше и в знак того, что письмо действительно написано мной.


Я бросился прочь из больницы. Пока в городе было спокойно, но в тот самый момент, когда я выбежал на базарную площадь, мимо меня проехали всадники: у кого-то перебинтована голова, у кого-то рука на перевязи. Их кони были в мыле, доспехи многих воинов покрывала запекшаяся кровь.

— Все пропало! — кричал один из всадников. — Визирь погиб! Спасайтесь! Спасайтесь!

Излишне объяснять, что тут началось. Паника. Закричали женщины, подзывая к себе детей. Мужчины принялись выводить из загонов коз и овец. Улицы, ведущие к городским воротам, запрудили телеги, груженные скарбом. Между ошалевшими от страха жителями порой вспыхивали драки. Кто-то начал грабить оставленные без присмотра лавки, забирая из них все, что только можно было унести. Разорение города началось еще до появления норманнов Санчо.

А уже у самого дворцу, на ведущей к нему дороге, мне пришлось проталкиваться через встречный поток слуг и рабов, которые, узнав о случившемся, тоже кинулись спасаться бегством. Когда горстка стражников попыталась их остановить, бедолаг просто скинули с обрыва. Когда я наконец добрался до ворот дворца, то обнаружил, что их никто не охраняет. Сам дворец обезлюдел. В опустевших покоях я натолкнулся лишь на несколько трупов да еще в тронном зале увидел трех пьяных конюхов, безнаказанно хлеставших вино, обычно подававшееся эмиру. В приемной перед кабинетом Азиза, как обычно, сидел седобородый секретарь, тихо перебиравший документы. Некоторые он сжигал в дымящейся жаровне, а некоторые складывал в аккуратные стопки. Когда я проходил мимо, он молча кивнул.

Сад, отделявший дворец от гарема, тоже показался мне каким-то опустевшим. Казалось, сбежали не только слуги с рабами, но даже павлины. Я подошел к дверям, украшенным резным алебастром. Возле них стояло три могучих исполина-нубийца, опиравшихся на гигантских размеров ятаганы, которыми обычно пользовались палачи. Один из стражей улыбнулся мне и махнул рукой в знак того, что можно войти.

Эмир Абу восседал на стуле в залитой солнечным светом зале. Когда-то во время эпидемии, вспыхнувшей в гареме, я устроил в ней больничную палату. Эмир был полностью наг, равно как и Зубайда, и некоторые другие из его любимых наложниц. Зубайда сидела на пухлом колене Абу, ее прекрасное лицо напоминало маску, а зрачки занимали почти всю радужку, словно она находилась под воздействием какого-то дурманящего вещества. Абу одной рукой поглаживал ее по бедру, а в другой держал высокий серебряный кубок, из которого с рассеянным видом прихлебывал вино. Остальные сто десять наложниц, скрестив ноги, сидели ровными рядами на огромном персидском ковре. Услышав мои шаги, красавицы, словно напуганные антилопы, устремили на меня обеспокоенные взгляды прекрасных черных глаз. Некоторые тряслись от страха.

— Иосиф! — нетвердым голосом обратился ко мне Абу. — Раздери меня Иблис, если я вспомню твое настоящее имя. Впрочем, неважно. Заходи! Рад тебя видеть. Мы тут решили устроить прощальный вечер. Присоединяйся. Видишь, у каждой девушки свой бокал. Бери и себе. Сейчас будем пить за здоровье друг друга. Пока не настанет время прощаться.

Только тут я заметил, что напротив каждой наложницы стоит по небольшой чарке. Мне не составило труда догадаться, что именно добавили в вино. Следы белого порошка на ковре и легкий запах миндаля говорили сами за себя. Я глянул на дверь, что вела в помещение, где я хранил всякие снадобья. Она была взломана.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аркадия. Сага

Похожие книги

Доля Ангелов
Доля Ангелов

Автор бестселлера #1 по мнению «Нью-Йорк Таймс» Дж. Р.Уорд представляет второй роман серии «Короли бурбона» саге о династии с Юга, пытающейся сохранить СЃРІРѕРµ лицо, права и благополучие, в то время как секреты и поступки ставят под СѓРіСЂРѕР·у само РёС… существование…В Чарлмонте, штат Кентукки, семья Брэдфордов являются «сливками высшего общества» такими же, как РёС… эксклюзивный РґРѕСЂРѕРіРѕР№ Р±СѓСЂР±он. Р' саге рассказывает об РёС… не простой жизни и обширном поместье с обслуживающим персоналом, которые не РјРѕРіСѓС' остаться в стороне РѕС' РёС… дел. Особенно все становится более актуальным, когда самоубийство патриарха семьи, с каждой минутой становится все больше и больше похоже на убийство…Все члены семьи находятся под подозрениями, особенно старший сын Брэдфордов, Эдвард. Вражда, существующая между ним и его отцом, всем известна, и он прекрасно понимает, что первый среди подозреваемых. Расследование идет полным С…одом, он находит успокоение на дне бутылки, а также в дочери своего бывшего тренера лошадей. Между тем, финансовое будущее всей семьи находится в руках бизнес-конкурента (очень ухоженных руках), женщины, которая в жизни желает единственное, чтобы Эдвард был с ней.У каждого в семье имеются СЃРІРѕРё секреты, которые несут за СЃРѕР±РѕР№ определенные последствия. Мало кому можно доверять. Р

А. Веста , Арина Веста , Дж. Р. Уорд , Дмитрий Гаун , Марина Андреевна Юденич , Светлана Костина

Любовные романы / Приключения / Современные любовные романы / Эротическая литература / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Эротика / Романы / Эро литература