– Быть может, все дело в комете, – сказал Озарк, показывая, что он не слушает своего собеседника.
– В комете?
– Ночью накануне того дня, когда впервые появились лунатики, мимо пролетела комета.
Мэттью вспомнил, что действительно слышал о какой-то комете. Названной в честь японского астронома?
– Прошу прощения, но я вас не совсем понимаю.
Казалось, Стоувер был раздражен его ответом.
– Я имею в виду
– Вы имеете в виду Полынь?
– Полынь. Точно.
– В Библии она названа падающей звездой, и в некоторых переводах у нее даже нет названия. Вы должны понять, Озарк, что Откровение Иоанна Богослова – это скорее исторический документ, чем пророчество о конце света. Иоанн был сослан на остров Патмос римлянами, преследовавшими христиан, и он писал зашифрованные послания единоверцам, чтобы придать им силы и… – Мэттью попытался подобрать понятное объяснение: ему уже давно не приходилось заниматься этим. Со времени учебы в колледже. – И нарисовать картину того, какое вознаграждение ждет их на небесах.
– Вы говорите ложь!
– Нет, это не ложь. Это метафора.
– Метафора – это нечто такое, проповедник, чего нет в действительности.
– В каком-то смысле это действительность. Как сказал Оби-Ван в «Звездных войнах», «с определенной точки зрения».
– Вы говорите, что Библия – это ложь.
– Нет, я хочу сказать, что это метафора…
– Вся Библия – это метафора?
– Нет! Нет, я просто имел в виду… – Его слова спотыкались, сталкиваясь друг с другом. – Я имел в виду только одну эту книгу.
– Библия – это одна книга: по крайней мере, была одной книгой, когда я держал ее в руках в последний раз.
– Библия состоит из многих книг.
– Угу. – Стоувер умолк, прожигая в Мэттью взглядом дыры, подобные ожогам от сигарет. – Вот что мне известно, проповедник. Должен признаться, христианин из меня не очень-то хороший. Но что-то явно пошло не так.
– Я… я непременно подумаю над вашими словами, Озарк.
Тут Стоувер несколько смягчился. Он отступил назад, и улыбка у него на лице задержалась чуть дольше.
– Приношу свои извинения, пастор. Вот вы после долгого дня, а я набросился на вас, прихлопнул, словно муху мухобойкой… Вы не обязаны тратить на меня свое свободное время, и я должен признать… – У него на лице промелькнуло смущение. – Я навалился на вас со всей силой. Но просто меня это очень беспокоит – только и всего.
– Я вас прекрасно понимаю.
– Ваш досуг принадлежит всецело вам, и я с нетерпением жду, что вы скажете по этому поводу завтра, во время проповеди в церкви.
– Завтра, – повторил Мэттью так, словно не понял смысл этого слова.
– Завтра ведь воскресенье, правильно?
– Да… воскресенье. Я не привык видеть вас на службе.
Улыбка Озарка растянулась еще шире, превратившись в рекламный щит, сделанный из зубов.
– Рассчитывайте на меня, проповедник. И я захвачу с собой кое-кого из своих ребят, так как считаю, что в эти бурные и непонятные времена нам не помешает послушать духовного наставника.
– Пусть будет так, – слабо улыбнулся Мэттью.
Он не знал, как к этому отнестись. С одной стороны, он радовался тому, что число его прихожан вырастет и Стоувер со своими ребятами начнут поиски Бога, чего прежде не было. С другой стороны, Стоувер его пугал. Чем – Мэттью не мог сказать. Быть может, своими габаритами. Или своим напором. Может быть, к стыду пастора, все дело было в классовом различии: сам он принадлежал к среднему классу, отец его был банкиром, а мать владела компанией, поставляющей продовольственные товары, в то время как Стоувер ютился на задворках общества. Он был выходцем из самых низов: хотя сейчас он больше не был бедняком, но, по словам Бо, вырос в нищете. Если дело действительно было в этом, Мэттью посчитал должным спешно побороть в себе сословные предрассудки.
– В таком случае жду вас завтра на проповеди, Озарк.
– До встречи, проповедник. Да, хочу вас предупредить – надвигается гроза. Судя по всему, серьезная. Быть может, она смоет всех этих лунатиков, и завтра нам уже не о чем будет говорить…
С этими словами он неторопливо вернулся к своему пикапу.
Где-то вдалеке прогремел раскат грома, отчего Мэттью испуганно вздрогнул.
15
Гроза