Дракон присел на это ложе, и по драконьему приказуЯвился стол, уставлен пищей для ненасытного дракона.Нажрался он отменных яств и смежил очи, забыв про деву.Она увидела, что спит он, с набитым брюхом и вином упившись,Раскинувшись на ложе, храпом заливаясь,Спит сном обжоры и пропойцы,Увидев это, Хрисорроя зовет укрывшегося парня:«Ну что, не умер ты от страха? Не пугайся,Час пробил показать себя мужчиной.Иди сюда. Не бойся, ты сумеешьПреодолеть свой страх и боль мою от пыток.Скорей иди, рази быстрей дракона!»Призыв ее он слышит и выходит, дрожа от ужаса,Но дева говорит: «Не медли в колебаньях.Твой пробил час, убей во сне дракона.И душу ты спасешь свою, и тело.Достань свой меч, пусть людоед его почует!Рази того, кто загубил людей немало,Убей того, кто сердце мне терзал».Он поднялся, взмахнул своим мечом,Исполнив мужества и длань свою, и сердце,Нанес удар храпящему дракону.Дракон того удара не заметил,Он не проснулся и храпеть не перестал.Со стоном молвит дева Каллимаху:«Оставь свой детский меч, напрасную игрушку,Спеши, коль жизнью дорожишь,Достань скорее ключ у изголовья,Открой им шкафчик, видишь, там в углу?В шкафу хранится меч дракона.Рубин бесценный вставлен в рукоятку.Коль хватит сил достать его из ножен и страха дрожь преодолеешь,То этот меч его прикончит, и сможешь зверя ты убить».И взял он ключ у изголовья,И отомкнул им шкаф драконий,И, вынув меч, сразил дракона насмерть.Освободив подвешенную деву,Он развязал густые косы, на том ее закончив пытки.Из плена вызволил он деву и прекратил ее мученья,Свободу дал прекрасной деве, прелестной, сладостной и зрелой.
[Хрисорроя просит Каллимаха рассказать о себе, а затем уже Каллимах предлагает деве поведать свою историю.]