— За последнюю ловлю мы очистили горы от диких слонов. Все дело в том, что ты плохо правишь. Неужели мне придётся наводить порядок во всём караване?
— Послушайте его! — воскликнул другой погонщик. — Мы очистили горы! Хо-хо! Очень уж вы умны, жители равнин. Всякому, кроме дурака с глиняной головой, никогда не видавшего джунглей, известно, что они знают, что теперь ловля кончилась. Поэтому нынче ночью дикие слоны будут… но к чему мне без толку тратить своё знание на речную черепаху?
— Что они будут делать? — крикнул Маленький Тумай.
— Охэ, малыш! Ты здесь? Ну ладно, тебе я скажу, потому что у тебя ясная голова. Они будут плясать, и твоему отцу, который «очистил все горы от всех слонов», не худо бы нынче ночью обвязать свои приколы двойными цепями.
— Что ты болтаешь? — сказал Большой Тумай. — Целых сорок лет мы, и отец и сын, ходили за слонами, но в жизни не слыхивали этой чепухи насчёт плясок.
— Да, но равнинный житель, живущий в хижине, знает только четыре стены своей хижины. Ну что ж, сними нынче вечером кандалы со своих слонов и увидишь, что получится. А уж если говорить об их плясках, я вилел место, где… бап-рэ-бап[50]
!.. Сколько же поворотов у реки Дихант? Опять брод, и нам нужно переправлять слонят вплавь. Стойте смирно, вы там, задние!Таким вот образом, болтая, споря и плескаясь в реках, погонщики сделали свой первый переход до лагеря, где должны были принять новых слонов; но терпение они потеряли задолго до того, как добрались туда.
Тут слонов привязали цепями за задние ноги к большим пням в загоне, новых слонов опутали добавочными канатами, задали им корм, и вот при свете заходящего солнца горные погонщики тронулись обратно, к Петерсену-сахибу, советуя равнинным погонщикам быть особенно бдительными этой ночью и хохоча, когда те спрашивали, зачем это нужно.
Маленький Тумай покормил Кала-Нага ужином и, когда наступил вечер, пошёл, несказанно счастливый, бродить по лагерю в поисках там-тама. Когда у ребёнка-индийца сердце переполнено радостью, он не бегает и не шумит без толку. Он садится и ликует в одиночку. А ведь с Маленьким Тумаем говорил Петерсен-сахиб! Не найди он того, что искал, мне кажется, он лопнул бы. Но лагерный продавец леденцов одолжил ему маленький там-там — барабан, в который бьют ладонью, — и, когда начали зажигаться звезды, мальчик сел, скрестив ноги, перед Кала-Нагом, с там-тамом на коленях, и всё бил, и бил, и бил в барабан, и, чем больше он думал о великой чести, которой удостоился в тот день, тем сильнее бил в барабан, один-одинёшенек, сидя на куче слонового корма. В этой музыке не было ни мелодии, ни слов, но бой барабана приводил мальчика в восторг.
Новые слоны натягивали канаты, визжали и трубили по временам, и Маленький Тумай слышал, как мать укачивает в лагерной хижине его маленького брата, напевая ему старую-старую песню о великом боге Шиве[51]
, который некогда указал всем животным, что каждое из них будет есть. Это очень успокоительная колыбельная песня, и первая её строфа звучит так:Маленький Тумай радостно стучал — «танк-а-танк» — после каждого стиха, но вскоре ему захотелось спать, и он растянулся на сене рядом с Кала-Нагом.
Наконец, слоны начали, по своему обыкновению, ложиться, один за другим, и Кала-Наг один остался стоять на правом конце ряда; он тихо покачивался из стороны в сторону, насторожив уши и прислушиваясь к ночному ветру, очень тихо веявшему между горами. Воздух был полон ночных звуков, и все вместе они сливались в одно великое безмолвие: стук бамбукового ствола о другой ствол, шорох каких-то живых существ в подлеске, царапанье и крик просыпающейся птицы (ночью птицы просыпаются гораздо чаще, чем мы думаем) и шум водопада где-то вдалеке.
Маленький Тумай немного поспал, а когда он проснулся, месяц сиял ярко и Кала-Наг всё ещё стоял, насторожив уши. Маленький Тумай перевернулся, зашуршав сеном. Он глядел на изгибы огромной спины слона, загородившей чуть не половину звёзд на небе, и в это время услышал далёкий звук, пронзивший тишину, — «хут-тут» дикого слона.