Читаем Книга hygge: Искусство жить здесь и сейчас полностью

Слово «хюгге» возникло относительно недавно, но само понятие не ново, как не ново сидение у костра или дружеское застолье. Слова порождаются культурой, историей и географией, формируются временем и привычкой и передаются последующим поколениям в сказаниях, обычаях и системе ценностей. Хюгге помогает нам понять, что значит быть человеком; это одна из частей всемирного лексикона, обращенная к нашей человеческой сущности – потребности ощущать себя частью целого. Это старое понятие для нового языка, который позволит нам осознать общие для всех нас ценности.

Счастье капризно и непредсказуемо, как бабочка: когда ты пытаешься его поймать, оно ускользает от тебя, но стоит отвлечься – и оно само опустится тебе на ладони.

Генри Дэвид Торо

Датчане считаются одним из самых счастливых народов в мире. Сотни лет они культивируют хюгге. Высокий уровень жизни, достойное здравоохранение, равноправие, доступное образование и справедливое распределение национального богатства – все это делает вполне счастливыми жителей Дании. Однако упорная погоня за счастьем далеко не всегда приводит к цели. В основе жизни датчан – и в основе хюгге – лежит незыблемость благополучия.

Благополучие привносит в наше поведение спокойное удовлетворение, которое распространяется и на окружающих, заставляя нас чувствовать свою ответственность за их благосостояние. А они, в свою очередь, чувствуют такую же ответственность за нас. Хюгге помогает ладить с людьми, проявлять заботу о них и о себе.

В нашей напряженной, сложной жизни хюгге – это обычные повседневные дела, которые позволяют нам поддерживать связь с окружающим миром, открывая наши сердца сочувствию и заинтересованности.



Хюгге – это часть всемирного языка человеческих действий и взаимодействий. Всеобщее стремление к достижению состояния хюгге выражается в маленьких ритуалах, жестах и повседневных ощущениях, которые объединяют и определяют нас всех.

Мы все «хюггеры»: когда собираемся за совместной трапезой или смотрим на огонь костра темной ночью; когда сидим в уютном кафе или кутаемся в плед после пляжа. Когда накрываем на стол, печем пироги в теплой кухне, принимаем ванну при свечах, нежимся в постели с хорошей книжкой и бутылкой горячей воды в ногах. Все это – разные проявления хюгге. Оно придает значимость обыденной жизни и позволяет увидеть чудесное в земном, наделяя самые простые вещи особым смыслом, душевностью и теплотой и тем самым делая их уникальными.

Большинство так усердно гонятся за наслаждениями, что обгоняют их.

Сёрен Кьеркегор[1]

Хюгге приходит в моменты сиюминутного наслаждения во всей его простоте. Оно проявляется в тех наших действиях, которые придают ценность и значимость повседневной жизни, которые утешают нас, создавая ощущение дома и прочности бытия.

Во времена глобальной неустойчивости мы отдалились друг от друга и от окружающего мира. Мы утратили спонтанность, комфорт и истинность буквального и настоящего, нам приходится искать альтернативные пути потребления и взаимосвязи. Хюгге предлагает нам такой образ жизни, который вернет доброту и тепло в наши дома, в школы, на рабочие места, в города и страны.

Хюгге родилось в обществе, где люди ценнее вещей. Оно принадлежит языку любви, убеждая в том, что по-настоящему богат не тот, кто копит, а тот, кто делится.

История

Уже много лет слово «хюгге» символизирует дух датского образа жизни. Это одно из повседневных слов, из которых складываются история и быт Дании. Оно восходит к древнескандинавскому слову hu со значением «мысль», «ум», «смелость». Древнескандинавская форма hyggja (наряду с древнеанглийским hycgan и древневерхненемецким hyggen) означает «думать». Слово «хюгге» было позаимствовано у норвежцев в конце XIX – начале XX столетия; в среднедатском оно означало «утешать» или «подбадривать».


Иностранцу сразу видно, что есть в Дании датского. Hygge (уют), tryghed (безопасность) и trivsel (процветание) – три отличительные черты датской культуры и человеческих взаимоотношений.

Джонатан Шварц
Перейти на страницу:

Похожие книги

21 урок для XXI века [с комментированными отличиями перевода и переводом пропусков]
21 урок для XXI века [с комментированными отличиями перевода и переводом пропусков]

«В мире, перегруженном информацией, ясность – это сила. Почти каждый может внести вклад в дискуссию о будущем человечества, но мало кто четко представляет себе, каким оно должно быть. Порой мы даже не замечаем, что эта полемика ведется, и не понимаем, в чем сущность ее ключевых вопросов. Большинству из нас не до того – ведь у нас есть более насущные дела: мы должны ходить на работу, воспитывать детей, заботиться о пожилых родителях. К сожалению, история никому не делает скидок. Даже если будущее человечества будет решено без вашего участия, потому что вы были заняты тем, чтобы прокормить и одеть своих детей, то последствий вам (и вашим детям) все равно не избежать. Да, это несправедливо. А кто сказал, что история справедлива?…»Издательство «Синдбад» внесло существенные изменения в содержание перевода, в основном, в тех местах, где упомянуты Россия, Украина и Путин. Хотя это было сделано с разрешения автора, сравнение версий представляется интересным как для прояснения позиции автора, так и для ознакомления с политикой некоторых современных российских издательств.Данная версии файла дополнена комментариями с переводом и исходным текстом найденных отличий (возможно, не всех). Для удобства поиска добавленные комментарии отмечены словом «post-truth».Комментарий автора:«Моя главная задача — сделать так, чтобы содержащиеся в этой книге идеи об угрозе диктатуры, экстремизма и нетерпимости достигли широкой и разнообразной аудитории. Это касается в том числе аудитории, которая живет в недемократических режимах. Некоторые примеры в книге могут оттолкнуть этих читателей или вызвать цензуру. В связи с этим я иногда разрешаю менять некоторые острые примеры, но никогда не меняю ключевые тезисы в книге»

Юваль Ной Харари

Самосовершенствование