История этого персонажа удивительным образом сходна с историей библейского Ноя: мы имеем идентичное название первого известного в истории корабля. Ковчег (лат. area) и корабль «Арго» построены по велению божества; в обоих случаях главный герой спасается на этом корабле.
Даже имена этих героев явно близки: Данай и библейское Ной-Ноах-Ноай, которое, видимо, является сокращением от Данай. Да, в греческом варианте нет ничего о потопе, тем не менее остальные составляющие говорят о том, что мы имеем два варианта одного и того же мифа.Таким образом,
мы видим, что имена богов древнегреческой мифологии можно перевести с помощью латинского языка. Объяснить это единством индоевропейских корней невозможно, т. к. мы наблюдаем и применение характерного для латыни окончания «us», и наличие смысла в латинских словах, подтверждающего функции конкретных богов при отсутствии зачастую этимологии в греческом языке. Как же это можно объяснить иначе? Заимствованием имен богов греками?Возможно, но имена богов должны были иметь корни в языке народа, им поклонявшегося, – имена должны были быть понятны. При заимствовании из чужого языка они были бы непонятны, а ведь речь идет об именах главных богов.
Что же остается? Что греки и носители языка, известного нам как латинский, говорили, и, вероятно, писали, на одном или очень близких языках?
Что ж, давайте рассмотрим имена героев Троянской войны. Само имя Гомера, написавшего «Илиаду» и «Одиссею», переводится с латыни как «человек умный, честный» – homo (hemo).
Имена героев
Приам
– в открытых источниках можно прочитать, что «имя Приама – это достоверно эпитет хетто-лувийского происхождения со значением «первый, лучший». Удивительно, что при этом проигнорировано очевидное латинское primus, также обозначающее «первый, главный, лучший».Парис
– сын Приама, соперник Менелая в борьбе за сердце Елены Прекрасной. Что ж, с латыни par переводится именно как «соперник, противник», окончание же «is» характерно уже для греческого языка, в латыни имеет обособленное значение «этот».Кассандра
– дочь Приама, в мифах описана как непорочная прекрасная дева, пророчившая гибель Трои. Пророчества ее, однако, оказались тщетны – ей не поверили. Предлагаемый перевод с греческого – «сияющий человек».В переводе с греческого выделяется корень «андр» – «мужчина». В переводе с латыни возможны два варианта: 1) cassus + candor, где cassus – «напрасный, тщетный», candor – «чистота, правдивость»; 2) caste + candor, где caste – «непорочно, безошибочно», candor – «чистота, правдивость»;
3) cassus + andr – совмещенный вариант латинского плюс греческий – «тщета (для) мужчин», подразумевая целомудренность девы. Замена латинской буквы «С» на «S» допустима. В любом из вариантов, как мы видим, само имя отражает миф о пророческом даре: либо «безошибочная правда», либо «тщетная правда». Собственно, в этом нет ничего удивительного – имена собственные, вне всякого сомнения, в древности наделялись смыслом. В случаях же мифологических и исторических персонажей второе имя[19]
могло присваиваться как эпитет, обозначая отличительные черты героя.Гектор
– сын Приама. Его мать Гекуба, имя которой, как и имя Гектора, родственно имени латинской богини Гекаты. Имя стало синонимичным понятию «колдовства, волшебства».Ахиллес
– греческий герой, противник Трои. Предлагаемый перевод имени с греческого – от «а-хилос» – «бескормный», т. е. «невскормленный грудью». В «Илиаде» Гомер неоднократно называет его «быстроногим», фактически приводя перевод имени Ахиллес с латыни, где agilis – «быстроходный, проворный, живой».Патрокл
– друг Ахиллеса. Его имя, разумеется, возводится к лат. pater – «отец».Агамемнон
– брат Менелая, возглавлял армию ахейцев. Историческим прототипом считается упомянутый в хеттских источниках царь Акагамунас (хетт. Akagamunas), правивший страной Аххиява (возможный прототип Ахеи). Предлагаемый перевод с греческого – «твердый, постоянный». При этом нельзя игнорировать наличие в имени корня «мемнон», сходного с лат. memini – «помнить». Возможно, это имя-эпитет появилось в результате обвинения Ахиллесом Агамемнона в злопамятстве.Одиссей (др. – греч.
Ὀδυσσεύς, лат. Ulysses, Улисс) – в древнегреческой мифологии царь Итаки, прославившийся как участник Троянской войны. Предлагаемый перевод с греческого: оббссоцаг («быть прогневанным, сердиться») и, далее – «тот, кто гневается» или «тот, кто ненавидит».