Читаем Книга III. Великая Русь Средиземноморья полностью

Все буквы, присутствующие в данном тексте, применялись в этрусском языке, буква «Г» читается в данном тексте как «П» (лат. «Р»).


Примерный перевод: Правление (царствование) продолжается, охраняется (и) оберегается ближайшей ветви Перусии.


Данный текст указывает на то, что правители острова или его части, состояли в родственной связи с правителями этрусской Перусии (совр. Перуджа).


Гортинские законы – свод древнегреческих законов из города Гортина (остров Крит). Надпись на древнедорийском диалекте датируется V в. до н. э.



TO CРOTON DETON ЛPAM MATON справа-налево

MEENDS KONE MENTO DVM TE– слева-направо

PONDS DOMENASEЛ PAT TAS справа-налево

TASM CATPOSO KOS MAS KAME слева-направо

SONT SOPC ANOD SKAM TASA справа-налево

MKANO POS SONTS KPE OASKAT слева-направо

TAEЛ PAM MINA CE … DVKA справа-налево

CATP…O KOM MESON TOMECS слева-направо

BAГ ГONI O(v)N MEDOP CANODSK справа-налево

AMTAN CAP TAS MATP STPACE слева-направо

TAS TONCA TPOA KAS TOM MAT справа-налево

POA TON MEЛ PAM MENON MT слева-направо

AKP E(?) MATA KAS TAN EC SCAPCS справа-налево

ANAPTVE NOCAS KANAN TAS KA слева-направо

Г ГS MTA CPSN KOSVS ETA SOCVS справа-налево

EOAS DEDO DEKA FETS AEC PES слева-направо

ЛOMA


Текст написан на бустрофедоне[21], все буквы применяются в этрусском языке. Присутствует характерное для этрусского языка одновременное применение буквы «М» и малой «м».


TOCРOTONDETONЛPAMMATON

CPOTON – Кротона, город на восточном побережье Бруттия (Италия); место рождения Милана Кротонского и место жительства Пифагора;

DETON – detondeo – «обрезать», detono – «прогреметь, вспыхнуть, разразиться»;

MATON – maturus – «скорый, преждевременный».


Примерный перевод: То Кротон вспыхнул скоро.


MEENDSKONEMENTODVMTE-

MEENDS – в 295 г. до н. э. в Кротоне правил тиран Менедем, ранее был и философ Менедем;

KONE – quondam – «иногда», от quum, вероятно, в данном случае «тогда»;

MENTO – mentio – «упоминание», mens – «мужество, мысль»;

DVMTE – 1) «думати»; 2) dumetum – «трудности».


Примерный перевод: Менедем тогда (стал) думать мысль или Менедем тогда (стал) думать о трудностях.


– PONDSDOMENASEЛPATTAS

TEPONDS – от terra – «земля», dominus – «повелитель, господин, господь, господский»;

ЕЛ – видимо, от «елико» – «сколь»;

PAT – русск., сербохорв. «война, борьба»;

TAS – taceo – «молчать».


Примерный перевод: Господин земель о (войне) промолчал.


TASMCA TPOSOKOSMASKAME

TASM – tacitus – «тайный, молчаливый»;

CATPOSO – Сатрос – этрусский бог Сатре, римский Сатурн. «С» в данном случае, вероятно, читается как русск. «Ц» (лат. «С»);

KOSMAS – «космос», comes – «спутник, товарищ»;

KAME – quam – «после того, как; чрезвычайно, весьма».


Примерный перевод: Хранил молчание Сатре космический после того, как.


SONTSOPCANODSKAMTASA-

SONT – sons – «виновник, преступник», sonitus – «звук, шум»;

SOPC – sors – «жребий, участь», sorsum – «отдельно»;

ANODS – nodus – «препятствие, помеха», соответственно, «без помех, беспрепятственно»;

KAM – cum – «вместе», comes – «спутник, товарищ»;

TASAM – tacitus – «тайный, молчаливый».


Примерный перевод: Преступник отдельный без помех весьма тайно.


– MKANOPOSSONTSKPEOASKAT

KANOPOS – cano – «петь, возвещать, прорицать», canorus – «звонкий, певучий», но, вероятнее всего, связано с «каналья»: из польского языка, где kanalia – «подлец, негодяй», франц. Canaille «негодяй, сброд»; восходящего к итал. Canaglia «сброд», суф. образованию от canus «собака, бесстыдник»;

SONTS – sons, sontis – «преступник, виновный»;

KPE – creo – «творить»;

OASKAT – factor – «создатель», facio – «делать, произносить, совершать».


Примерный перевод: Подлец преступник совершил деяние.


TAEЛPAMMINACE…DVKA

TAE ЛРАМ – tolero – «переносить, выдерживать», minus – «меньше», duco – «водить», dux – «предводитель».


CATP…OKOMMESONTOMВОS

Сатре, cum – «вместе»;

MESON – misi – «бросать, свергать»;

TOMBOS – tumba – греч. «могила».


Примерный перевод: Сатре… сброшены (в) могилу.


BAГГONIO(v)NME DOPCANODSK-

BAГ – вероятно, от греч. baptisma – «погружение или омовение»;

ГONI pono – «похоронен»;

O(v)N – ovo – «торжествовать»;

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917. Разгадка «русской» революции
1917. Разгадка «русской» революции

Гибель Российской империи в 1917 году не была случайностью, как не случайно рассыпался и Советский Союз. В обоих случаях мощная внешняя сила инициировала распад России, используя подлецов и дураков, которые за деньги или красивые обещания в итоге разрушили свою собственную страну.История этой величайшей катастрофы до сих пор во многом загадочна, и вопросов здесь куда больше, чем ответов. Германия, на которую до сих пор возлагают вину, была не более чем орудием, а потом точно так же стала жертвой уже своей революции. Февраль 1917-го — это начало русской катастрофы XX века, последствия которой были преодолены слишком дорогой ценой. Но когда мы забыли, как геополитические враги России разрушили нашу страну, — ситуация распада и хаоса повторилась вновь. И в том и в другом случае эта сила прикрывалась фальшивыми одеждами «союзничества» и «общечеловеческих ценностей». Вот и сегодня их «идейные» потомки, обильно финансируемые из-за рубежа, вновь готовы спровоцировать в России революцию.Из книги вы узнаете: почему Николай II и его брат так легко отреклись от трона? кто и как организовал проезд Ленина в «пломбированном» вагоне в Россию? зачем английский разведчик Освальд Рейнер сделал «контрольный выстрел» в лоб Григорию Распутину? почему германский Генштаб даже не подозревал, что у него есть шпион по фамилии Ульянов? зачем Временное правительство оплатило проезд на родину революционерам, которые ехали его свергать? почему Александр Керенский вместо борьбы с большевиками играл с ними в поддавки и старался передать власть Ленину?Керенский = Горбачев = Ельцин =.?.. Довольно!Никогда больше в России не должна случиться революция!

Николай Викторович Стариков

Публицистика