Читаем Книга Лазури полностью

— Откровение поразило меня, когда в России я в седьмой раз пытался сделать то, в чем ни разу не преуспел — до меня дошел слух, что в Лондоне видели троих эльфов, сражавшихся в небе над Биг-Беном. Сомневаться не приходилось — это были вы, пытавшиеся если и не доказать, что достойны, то хотя бы привлечь внимание забывшего о вас Отца… Рубин, Нефрит, Лазурь, я до сих пор благодарен вам, что вы открыли мне глаза. Но правда настолько потрясла меня, что я бежал без оглядки, бросив новое творение незаконченным, так что ей удалось выжить лишь благодаря помощи моего злого гения.

Еще один вздох.

— Как пророки Господа уходили от мира в пещеры и пустыни, так сюда, в это место, известное лишь мне, удалился я, полагая, что уж тут-то меня никто не потревожит. Мне нужно было подумать. Мысль моя текла медленно — пусть и светлый, но закостенелый ум с трудом боролся с вековой спесью теурга, — но неудержимо. И теперь, здесь, на этом месте, я готов сказать: мне не нужна Алиса. Мне нужны вы, такие, как вы есть.

Прикрыв глаза, он погрузился в молчание. Куклы тоже молчали. Я сжимал руку Соу, почему-то вовсе не удивляясь такому простому и человеческому объяснению того, над чем я ломал голову. Даже великим свойственно совершать ошибки — ничего странного. Наконец история завершалась, прямо на моих глазах. Должно быть, следовало радоваться.

Но вместо радости глубоко внутри то острое и холодное, что давно сидело там, распускалось бритвенными стальными лепестками.

— Отец, позволь спросить… — подала голос Шинку. Она стояла, положив руки на плечи Хине и Канарии, как будто не могла держаться на ногах, но я почему-то понимал, что дело было как раз в обратном. — Кем была Алиса?

— Алиса? — будто пробудившись, моргнул Розен. — Что толку в ней тебе, дитя? Ни к чему тревожить этот давно ушедший морок. Она-настоящая, та, которую я любил, много лет назад вознеслась туда, куда однажды уйдут все — и, думаю, вполне там счастлива.

— Я хочу знать, — сказала Шинку твердо, но без нажима или угрозы. Просто сказала. — Мы все хотим.

И вновь морщины на лице кукольника раздвинула легкая улыбка.

— Как пожелаешь. Но ведь это просто — достаточно заглянуть в книгу по истории, в некоторых из которых я с удивлением по прошествии стольких лет обнаружил себя. Кое-где упоминается и она — Элиза Лёвен бен-Махараль, моя дочь от Августы, племянницы императора Рудольфа.

Мастер вдруг издал легкий смешок.

— Кощунственно, но все же забавно, что за всю свою жизнь я ни разу не пытался воскресить жену. Мой брак с ней был навязан императором, желавшим, помимо щедрых дарений, еще крепче привязать меня к себе и выведать мои секреты; невозможно даже упомнить, сколько челобитных и звонких гульденов он послал в Рим, добиваясь у папы разрешения на брак христианки с евреем. Конечно, политика не оставила в этом союзе места для любви. Довольно ограниченная, не очень красивая, да еще и не иудейка, Августа почти не коснулась моей жизни, оставив в ней только один след, в который я и вложил свою любовь. Впрочем, через много лет я начал понимать, что и сам не был парой для нее — болезненной шестнадцатилетней девочки со слабым зрением, по воле всемогущего дяди вышедшей замуж за старика-иноверца, вечно скрывающегося у себя в башне, и погибшей, когда из этой башни вылетела глиняная смерть. Мне жаль ее, но того, что я сотворил, ради нее не случилось бы. Никогда.

Его взгляд вновь медленно двинулся по кругу.

— Элиза была ее дочерью. По мере того, как она росла, я все больше убеждался, что дочь пошла ни в меня, ни в мать, но, должно быть, в нашу прародительницу Еву, самую прекрасную из женщин. Она одна не боялась бывать в моей лаборатории, где ее невероятные, меняющие цвет, широко распахнутые глаза жадно следили за пламенем в тигле и начертанием знаков на лбу у Голема. Ты, Суигинто, взяла себе ее отвагу и храбрость. Острый ум Элизы достался тебе, Канария. Вы, мои близнецы, воплотили в себе ее ответственность и доброту, пусть и каждая на свой лад. Шинку, ты — сама утонченность и отзывчивость, какой была и она. И наконец, беззаботную ее веселость и жизнерадостность получила ты, Хинаичиго.

— А Киракишо? — вдруг требовательно спросила Хина.

— Киракишо… — уголки рта Розена опустились. — Киракишо была моей ошибкой… хотя точнее будет сказать, что ее ошибкой был я, став для нее куда худшим отцом, чем для всех вас. Она должна была стать олицетворением сразу двух качеств, последнее из которых пришло мне в голову только на ней. Первым была чистота Элизы, ее целомудрие и незапятнанность. Второе… его проще всего назвать неповторимостью. Уникальностью. Как неповторима была Элиза, так и ваша младшая сестра должна была стать неповторимой — я искренне думал, что это поможет. Но, увы, я прервал свою работу в самом начале, а дальше ей занимался мой дьявол, который превратил ее в то, что, не будь она моей дочерью и не виновата в этом, я бы никогда не стал упоминать иначе как с ужасом и отвращением. И, похоже, это чувство взаимно… Надеюсь, она сумеет найти свое счастье.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книга Лазури

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература