Ложка — это ложка.Ложкой суп едят.Кошка — это кошка.У кошки семь котят.Тряпка — это тряпка.Тряпкой вытру стол.Шапка — это шапка.Оделся и пошел.А я придумал слово,Смешное слово — плим.Я повторяю снова —Плим, плим, плим…Вот прыгает и скачет —Плим, плим, плим,И ничего не значитПлим, плим, плим.И. Токмакова
Будет ли слово
плимчто-нибудь значить в твоем новом языке, зависит только от тебя. Ты можешь, например, решить, что
плим— это рыба. И будешь думать на своем языке: «Плим — это плим. Плим живет в воде».Ты можешь, если захочешь, придать словам, которые ты изобретаешь, какую-нибудь особенность. Вдруг тебе вздумается длинные предметы называть длинными словами, а короткие — короткими. (Ни в английском, ни в русском языках длина слов, вообще-то говоря, никак не соотносится с размерами обозначаемых предметов.
Миля— это большое расстояние, а
миллиметр— короче самой короткой буквы в этом тексте.
Кит— самое большое животное на свете, а
инфузориюможно рассмотреть только под микроскопом!) Возможно, ты захочешь, чтобы слова соответствовали звукам, как «мяукать» или «чирикать». Это, пожалуй, будет занятно, да и во многих настоящих языках бывают слова, которые каким-то образом соответствуют звукам. Но большинство новых слов образуется по другим, более простым схемам.Льюис Кэрролл часто создавал из двух старых слов одно новое. Например:
галумфиз
галопи
триумф.Такие слова, по выражению Шалтая-Болтая, как бумажник: раскроешь, а там два отделения. Вот другие, вполне употребительные слова настоящего языка, но о них тоже можно сказать, что они как бумажники.
&двумя отделениями:
громкоговоритель, нервотрепка, сухофрукты, кресло-кровать.В русском языке не так уж много таких слов-бумажников, в английском и немецком их гораздо больше. В этих языках можно «упаковать в бумажник» целую фразу. Иногда, даже очень хорошо зная язык, трудно понять, что означает какое-нибудь сложное слово: ведь такие слова легко появляются, как только в них возникает надобность, и словари «не поспевают» за ними. Например, вот английское слово whodunit [hu'dAnit]. Если оно тебе ни разу не встречалось, ты никак не поймешь, что это упакованная в одно слово фраза "Who has done it?", то есть «Кто это сделал?», и означает это слово детективный роман или фильм. Значит ли это, что русский язык образует меньше новых слов? Нет, конечно. В русском языке сложных слов появляется меньше, чем в английском, зато в русском куда больше новых слов образуется при помощи разных приставок и суффиксов. Например, когда космический аппарат впервые опустился на поверхность Луны, тут же возникло слово
прилунение.Или еще: когда космический корабль, возвращаясь на Землю, опускается в океан (как корабли американских космонавтов), мы говорим об этом:
приводнение;а американцы выдумали сложное слово splashdown; здесь одно отделение splash — «плеск», «бултыхнуться», а другое down — «вниз». А вот недавно появившееся русское слово-бумажник, тоже космическое:
луноход.Его вы не найдете пока что ни в каком словаре.
ПРИЛУНЕНИЕ. Советский лунник, прилунившись, расправил свои «лепестки» и выставил «усики» — антенны, чтобы поскорее связаться с Землей (во многих европейских языках слово «антенна» и означает «усики»).
Ты можешь получать новые слова, по-новому употребляя старые. Например, люди заметили, что волку не хватает еды в лесу, он вечно голоден, от этого и нападает на овец, коз и даже на людей. Они стали говорить:
волчийголод,
волчийаппетит, что означает попросту
очень сильныйголод или аппетит. «Блестящими» бывают драгоценные камни, звезды и пуговицы, а когда говорят «блестящий ученый», слово это принимает другое значение, имеется в виду, что человек
блещетумом и талантом. Люди увидели, что настой одной травки придает силы и здоровья. Они стали говорить, что эта травка придает человеку
девять сил.Потом это название превратилось в
девесил.Лекарственную траву
девесилты найдешь в любой аптеке.