Читаем Книга о хорошей речи полностью

Стилистически не оправдано употребление книжных слов в бытовых, житейских разговорах: Игорь мне сообщил, что за ним в садик сегодня придет бабушка! Я приобрела для сына настольную игру! Заводная обезьянка вышла из строя.

Пристрастие к канцеляризмам и книжной лексике ведет к многословию, к путаной и сложной передаче самых простых мыслей. Например, пишут: Обязательным элементом зимнего содержания дороги является очистка ее от снега. Разве нельзя эту мысль выразить проще? — Необходимо очищать дорогу от снега. Ведь летом снега не бывает, значит, незачем говорить об элементах зимнего содержания дороги.

А как понять такое предложение: Значительная часть сезона знаменуется ликвидацией снежного покрова? Оказывается, в той местности, о которой идет речь, большую часть зимы снег тает.

Н. Чернышевский писал: «Что неясно представляешь, то неясно и выскажешь; неточность и запутанность выражений свидетельствует только о запутанности мыслей». Эта слабость отличает начинающих авторов, которые стремятся «говорить красиво», изобретая «умные» словечки. Например: Мы все еще относимся к свинопоголовью не по-хозяйски; На карточках больных в регистрации не проставлен годаж; В обстановке бесконтрольности даже хорошие сотрудники самоуспокаиваются; Сооруженцы трудятся с полной отдачей; Вместе с прибористами свою продукцию демонстрируют машиностроители!

Увлечение книжными словами, употребление надуманных заумных терминов становятся причиной псевдонаучности речи. Например, пишут: Чтобы было больше поголовья животных, надо добиваться того, чтобы каждая голова крупного рогатого скота женского рода, как правило, прежде чем пойти под нож на мясо, дала себе замену для последующего воспроизведения потомства — кроме надуманного термина голова крупного рогатого скота женского, рода в предложении много и других стилистических ошибок: нарушение лексической сочетаемости (поголовье животных), тавтология (поголовье — голова), плеоназм (под нож — на мясо), речевая избыточность (последующего воспроизведения). Следовало просто написать: Для увеличения поголовья скота необходимо от каждой коровы получить приплод, а затем уже отправлять ее на бойню.

Псевдонаучный стиль изложения часто становится причиной неуместного комизма, поэтому не следует осложнять текст, если можно выразить мысль просто. Например, в журналах, предназначенных для массового читателя, нелепо писать: Лестница — специфическое помещение межэтажных связей дошкольного учреждения — не имеет аналогов ни в одном из его интерьеров; Наши женщины, наряду с работой на производстве, выполняют и семейнобытовую функцию, включающую в себя три составляющих: детородную, воспитательную и хозяйственную.

Не лучше ли было отказаться от неоправданного употребления книжных слов? Можно было написать: Лестница в дошкольных учреждениях, соединяющая этажи, отличается особым интерьером; Наши женщины работают на производстве и много внимания уделяют семье, воспитанию детей, домашнему хозяйству.

Если редактор встречает подобные «перлы» в рукописи, он, конечно, стремится упростить выражение мысли, добиться ясности. Можно привести примеры такой литературной правки текстов.

Неотредактированный вариант

1. Опережение движения по маршруту с повышенной, относительно заданной, средней скоростью пенальтизируется.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки