Читаем Книга о хорошей речи полностью

Сопоставляя существующие в наше время параллельные формы на грунте — на грунту, на дубе — на дубу, в отпуске — в отпуску, в спирте — в спирту, на холоде — на холоду, в цехе — в цеху, в чае — в чаю и т. п., мы отмечаем книжный или нейтральный характер форм на — е и разговорный (профессиональный, иногда с оттенком просторечия) — форм на — у (-ю).

Существуют варианты форм именительного падежа множественного числа существительных мужского рода типа инспекторы — инспектора, слесари — слесаря. Отчетливо вырисовывается тенденция в их развитии: все чаще закрепляются формы на ударяемые — а (-я) за счет форм с неударяемыми — ы (-и).

Так, Ломоносов приводит „только три слова, употреблявшиеся XVIII в. в именительном падеже множественного числа с окончанием — а (бока, глаза, рога — формы двойственного числа при названиях парных предметов) и небольшой перечень имен существительных, допускавших двоякое употребление форм на — ы (-и) и на — а (береги — берега, колоколы — колокола, лесы — леса, луги — луга, островы — острова, снеги — снега и др.). В исследованиях наших дней приводится около 650 существительных на — а (-я), закрепившихся в литературном языке, имеющих нередко нейтральные варианты — ы (-и), частично ограниченных в своем использовании (формы устарелые, просторечные, профессиональные и Т.Д.).

Из форм на — а (-я) наиболее употребительными являются следующие: борта, буфера, веера, века (но: в кои веки, во веки веков), векселя, вензеля, вороха, доктора, дупеля, егеря, желоба, жемчуга, жернова, закрома, катера, кивера, кителя, колокола, купола, кучера, лемеха, невода, обшлага, окорока, округа, ордера, отруба, паруса, паспорта, перепела, погреба, потроха, профессора, стога, сторожа, тенора, терема, тетерева, фельдшера, флюгера, хутора, шелка, штемпеля.

Колебания наблюдаются при употреблении следующих слов: бункеры-бункера, годы-года, инспекторы — инспектора, клеверы — клевера, кормы — корма, коробы — короба, кузовы — кузова, лекари — лекаря, отпуски — отпуска, пекари — пекаря, прожекторы — прожектора, промыслы — промысла, секторы — сектора, слесари — слесаря, токари — токаря, томы — тома, тополи — тополя, трактора — тракторы, флигели — флигеля, хлевы — хлева, шомполы — шомпола, штабели — штабеля, якори — якоря, ястребы — ястреба.

При выборе одной из дублетных форм нужно учитывать структуру слова, его происхождение, место в нем ударения, стилистическую дифференциацию, условия контекста.

Так, помимо односложных слов (бег — бега, бок — бока, лес — леей, снег — снега, шелк — шелка и др.), формы на — а (-я) образуют чаще всего слова, имеющие в единственном числе ударение на первом слоге (вечер — вечера, голос — голоса, жернов — жернова, округ — округа, окорок — окорока, перепел — перепела, череп — черепа и др.).

Трехсложные (и многосложные) слова с ударением на среднем слоге основы обычно образуют формы на — ы (-и): аптекари, библиотекари, бухгалтеры, композиторы, ораторы и др. (о формах директора, профессора и др. (см. ниже).

Слова с ударением на конечном слоге основы тоже образуют формы на — ы: пароходы, ревизоры и др. (единичные исключения: обшлаг — обшлага, рукав — рукава).

Некоторые добавочные указания дает происхождение слов. Слова французского происхождения с ударяемыми суффиксами — ер (-ёр) сохраняют устойчивое ударение на конечном слоге основы, поэтому не принимают окончания — а: актёры, гастролёры, грийёры, инженеры, режиссёры, шофёры.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука