Читаем Книга об эсперанто полностью

Sufichas prostituo de vol', kuragha penso; -


ni devas plene ghui spiritan liberecon;


per penoj de klarvida kaj sanpotenca menso


ni kreos fine Amon kaj Veron kaj Belecon!

NIKOLAO HOHLOV


1905 (MOSKVO)

Mi memoras: fenestroj flamantaj


sub la suno subira sangadis,


kaj la stratoj, ebriaj pro kantoj,


al la rugha liber' serenadis.

Iu forta la brakojn muskolajn


disetendis por fojo unua


kaj eljhetis malnovajn idolojn


el la templo per bato forskua,,,

Flirtis gaje skarlataj rubandoj,


oron semis la suno vespera,


kaj respondis al chies demandoj


juna vocho: libero, libero!...

Sed ekkrakis la pafoj - de kie? -


Ekbruegis eksplodoj tertremaj,


kaj kun fajfoj de l' kugloj, orgie,


chien flugis malbenoj kaj ghemoj.

Frenezighe la homoj sin jhetis


post la nichon, al strataj anguloj,


pushis en la tumulto, faletis


kun teruro en larghaj okuloj.

NIKOLAO HOHLOV


VINTRA FABELO

Sur la sledo, svelta sledo, post amuza kabaredo,


kun tintila sonorad'


ni veturas - aventuras, la chevaloj fluge kuras


sub la stela miriad'.

En sereno de l' ebeno malaperas la fadeno


de la glata vintra voj' ..


Mia Nita - am' subita, de la frost' ebriigita


alpremighas en la ghoj'...

En fabelo kaj sen celo rotacias karuselo


de la sentoj en la kor'.


Hej, rapide kaj senbride flugi ien, flugi fide


kun favoro de Amor'!

Hej, chevaloj, hufaj shtaloj, kiel rido de cimbaloj


por dancanta ciganin',


uraganu, akompanu, dolche tiklu, ghutiranu


per freneza takto nin!

Brila negho - vintra regho - chion tenas en siegho,


gaje chirpas en la knar',


la survoja vento ghoja en malklara gam' hoboja


vokas, logas al kampar'.

Unu suno - unu juno ... la unua febra kuno


kaj magia stelpoem' ...


Mia Nita, am' subita, de la frosto rozkisita


chion kronas per alprem'!

M. LERMONTOV


NUBOJ

Nuboj chielaj, eternaj migrantoj,


super la step' via perla cheneto


flugas de l' Nordo al foraj Sud-landoj,


kiel mi mem - ekzilita poeto.


Kiu vin pelas antauen sen limo?


Chu hommalic' au kashita envio?


Fata decido? Au tre peza krimo?


Au de l' amikoj venen-kalumnio?


Ne. Ja por vi fremdas homaj suferoj,


mankas che vi la korshira pasio.


Chiam malvarmaj, eterne liberaj


Shvebas vi sen patroland', sen ekzilo.

Elrusigis A Korolevich

T. SHEVCHENKO


TESTAMENTO

Kiam chesos lasta spiro


en la brusto mia,


enterigu min en vasta


step' Ukrainia,


ke mi vidu kampojn, montojn -


tutan karan landon,


ke mi audu de l' krutajho


Dnipran hurl-mughadon.


Kiam bruaj Dnipraj ondoj


portos de l' kamparo


mavan sangon malamikan


al la blua maro,


tiam mi al dio iros,


forlasinte chion,


preghi pie... Sed ghis tio


mi ne konas dion.


Enterigu kaj levighu,


shiru katenerojn


kaj per sango malamika


shprucu la liberon.


Kaj en nova familio -


granda kaj libera -


ne forgesu rememori


min per vort' sincera.

Esperantigis A. Korolevich

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Андреев Н. Д. Международный вспомогательный язык эсперанто.- Л., 1957.- 47 с.

Арлазаров М. С. Циолковский.- Тула : Примор. кн. изд.-во, 1977.- 286 с.

Арманд Д. Л., Баранский Н. Н., Обручев С. В. Проблема международного языка для научных контактов в работах по географии // Изв. Всесоюз. геогр. о-ва.-1961.-Т. 93, вып. 4.-С. 297-303.

Ахманова О. С. Естественные языки и постановка проблемы создания искусственного вспомогательного языка в эпоху научно-технической революции // Научно-техническая революция и функционирование языков мира.-М., 1977.-С. 37-41.

Ахманова О. С, Александрова О. В. Некоторые теоретические вопросы советского языкознания // Вопр. языкознания.- 1980.- № 6.- С. 23-31.

Ахманова О. С, Бокарев Е. А. Международный вспомогательный язык как лингвистическая проблема // Там же.- 1956.- № 6.- С. 65-78,

Базиев А. Т., Исаев М. И. О языке будущего// Базиев А. Т., Исаев М. И. Язык и нация.- М., 1973.- 247 с.

Барбюс А. Письма о международном языке.- М., 1924.

Барбюс А. Письмо от 7 сентября 1928 года Нижегородской конференции СЭСР // Междунар. яз.- 1928.- № 3/4.- С. 305.

Белоголовский М. Е. М. Михальский // Информ. бюл. Ассоциации советских эсперантистов.- 1983.- № 6/7.- С. 23-24.

Бернал Дж. Мир без войны.- М. : Изд-во иностр. лит., 1960.- 500 с.

Бодуэн де Куртенэ И. А. Вспомогательный международный язык / Прил. к журн. «Вестник знания».- 1903.- № 9-11.

Бодуэн де Куртенэ И. А. К критике международных искусственных языков // Бодуэн де Куртенэ И. А. Избр. труды по общему языкознанию.-М., 1963.-Т. 2.-С. 139-140.

Бокарев Е. А. Международный язык и наука о языке//Изв. ЦК СЭСР.- 1928.- № 5/6.- С. 129-135.

Бокарев Е. А. О международном языке науки // Проблемы интерлинг вистики.-М., 1976.-С. 21-25.

Бокарев Е. А. Современное состояние вопроса о международном вспомогательном языке//Там же.- С. 12-20.

Бокарев Е. А. Эсперанто-русский словарь.- М. : 1982.- 488 с.

Булаховский Л. А. Введение в языкознание.- М. : Учпедгиз, 1954.- Ч. 2.- 174 с.

Булаховский Л. А. Курс русского литературного языка.- Т. 1.- Киев : Рад. школа, 1952.- 446 с.

Булаховский Л. А. На путях материалистического языкознания // Правда.- 1960.- 5 марта.

Вартаньян Э. В. Путешествие в слово.- М. : Сов. Россия, 1975.- 190 с.

В московском клубе Союза эсперантистов советских стран // Известия.- 1923.- 11 апр.

Волевич Я. В. Мiжнародна мова есперанто.- Xapкiв, 1931.- 127 с.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука