Шестой цикл. Надежность любви (8:5–14)
Счастливая пара (8:5)
Она приходит,в деревенскую свежесть одета.Опираясь на его руку, она приходитиз пустынных далеких земель,застенчиво представляясвоего молодого сельского парня.Пробуждение любви (8:5)
Под фруктовым деревом,в тени фамильного дерева,там пробудила я тебя,где твоя мать родила,в муках корчась.Любовь сильная, как смерть (8:6,7)
Как украшение твоей руки выстави меня —чтобы весь мир виделзнак взаимной любви.О любовь, как смерть безжалостная в своих объятиях.Твои жертвы беспомощны ипоражены твоими яростными огненными стрелами.7 Ни ливневые дожди,ни космический хаосэто пламя никогда не погасят.Ни потоки вод, ни наводненияне могут затушить ее.Прочь лживое богатство!Серебро и многих лет запас не имеют властикупить любви свободный дар.Прочь, ложная любовь!Презрения достоинтот, кто имеет низкие намерения.Младшая сестра (8:8—10)
У нас есть младшая сестра,она еще не расцвела,так что мы будем делатьи как ее представим,когда на нее станут обращать внимание,когда она созреет для любви?9 Если бы она была стеною,слишком тонкой и низкой,мы бы украсили ее башенкамииз серебра.А если бы она была дверью,слишком озабоченной, чтобы угодить,слишком свободной с фаворитами,мы бы защитили ее досками,досками из кедра.10 Но я высокая стена, моя защита непреодолимадля захватчиков.Мои груди, как башни,крепкие и поднятые,выдающиеся.Такова моя осанка,мое тело,которым я могуудовлетворять и облегчать, —источник благополучия,помощи и силы.Виноградник не для аренды (8:11,12)
Взгляните на Соломона,не ограничен в богатстве,имеет акры виноградников,море вина идевственниц, ицарских наложниц.Он сдал свои землидругим в арендуза серебро, которое он жаждал.Но это не для меня.12 Мой собственный виноградникне для аренды.Я не могу быть нанятой,я не могу быть проданной.Но ему, кого я люблю,я сама отдамсвои плоды.Они только для него.Прочь, несчастный развратник,соблазнитель старый.Твое серебро забери себе,оно меня не удержит.Беги, возлюбленный! (8:13,14)
О, дай услышать твой голос,твое обращение ко мне одному.14 Беги, беги! Убегай прочьв секретную рощу, где будем прыгать,как олени,по холмам и долинам,на ароматных склонах зеленых гор.II. Толкование Книги Песни Песней
Название и авторство
Книга Песни Песней Соломона
Царь Соломон был известен своим даром сочинять гимны. В Священном Писании сказано о нем: «И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять» (3 Цар. 4:32). Так что довольно естественно предположить, что в названии книги Соломон указан как ее автор. Буквальный перевод с древнееврейского звучит так: «Песнь Песней, которая принадлежит Соломону».