Вернулась Люсет Дион. Теперь на голове у нее была шляпка, украшенная цветами, в одной руке – жакет, в другой – чемодан. Граф взял у нее поклажу, попрощался за руку с госпожой Мартинели и вышел в холл. Рассерженная Люсет вылетела из столовой через несколько минут. В полном молчании они ждали лифт, а потом – так же безмолвно – ехали в душной кабинке. И только оказавшись внизу, в вестибюле, девушка заговорила:
– Тетя Женевьева рада, что я решила не возвращаться.
– Но она не признается в этом до самой смерти, – отозвался Граф.
Управляющий, господин Гумберт, выскользнув откуда-то из глубины дома, отвел Графа в сторону.
– Молодая дама не вернется в Женеву?
– Нет.
– Я не осуждаю ее за это.
– Осмелюсь напомнить: ее тетя пережила ужасное потрясение, – улыбнулся Граф.
– Поначалу я и сам считал, что с ней обошлись несправедливо, но теперь думаю иначе. Я не виню ее мужа, что он ухватился за шанс умереть спокойно. Только представьте себе эту женщину у вашего смертного одра! Добиваясь снижения платы за лечение, она замучила бы врача и сиделок и авансом потребовала бы скидки в аптеке и у гробовщика.
– Кстати, о докторах. Когда господин Мартинели уезжал отсюда в больницу, его сопровождал врач?
– Конечно! Я сам проводил его до авто, а Шмид придерживал дверцу. Потом, ни слова не говоря, Шмид вернулся в квартиру. Хоть он и молчал, было видно, что сильно переживает.
– Он вам понравился, да?
– Нечто вроде неотшлифованного алмаза. Ему явно не хватает настоящего воспитания. Но здесь он оказался на своем месте – просто ангел-хранитель какой-то. Знаете, иногда нам отчаянно не хватает таких людей… Да, так вот о враче. Конечно, Шмид лучше ничего не придумал, как сразу по приезде выбежать на улицу и кинуться в первый попавшийся кабинет. Доктор оказался чудаковатым стариканом, бессеребренником и неряхой, правда, в итоге выяснилось, что он превосходный специалист… Извините, кажется, я задерживаю вас.
– Вовсе нет, – ответил Граф, не сводя взгляда с Лю-сет Дион. Похожая на Артемиду, она стояла под аркадой и разговаривала со старым швейцаром. В трепещущей на сквозняке юбке и с выбившимися из прически кудрями, девушка казалась вольной, как птица.
– Я хотел попросить у вас совета, – вновь заговорил управляющий. – Старик Матти, наш ночной швейцар… Он беседует сейчас с госпожой Дион… Он хороший малый… Так вот он сообщил мне, когда пришел на дежурство и услышал о прибытии госпожи Мартинели, что недели две тому назад и в тот вечер, когда господина Мартинели увезли в больницу, кто-то сюда звонил. Нам, видите ли, удалось оставить у себя телефон, поскольку в доме обосновались несколько господ из правительства. Мы обходимся без коммутатора… У жильцов свои аппараты. Но, конечно, наш номер есть в городском справочнике. Однако господин Мартинели настоятельно просил нас… Он передал свое указание через Шмида… Так вот, он просил нас не соединять квартиру с городскими автоматами, так как болен. Поэтому Матти просто сказал звонившей, какой-то женщине, что с квартирой господина Мартинели нет связи. Ей, конечно, следовало бы написать ему. Ну, а когда она позвонила в следующий раз, Матти объяснил ей, что господина Мартинели увезли в больницу Святого Дамиана… Видите ли, тогда старик не придал этому значения. Сейчас во всех аптеках и конторах много новых работников, и он подумал, что одна из таких девушек звонит по поводу какого-нибудь незначительного дела… По крайней мере, ее голос звучал, как у неопытной продавщицы… Матти слышал подобное щебетание тысячи раз. Ну вот, а теперь, когда началась вся эта суета, оказывается, у одинокого господина Мартинели была жена, и еще куча людей имеет к нему какое-то отношение. Чертовски неприятно… Тут-то Матти припомнил эти телефонные звонки и забеспокоился. Как вы думаете, ему следует сообщить о них супруге покойного? И, самое главное, не закатит ли эта дамочка скандал, поскольку старик не записал ни имени, ни того, что хотела передать та женщина?
– Я знаю, кто и по какому поводу звонил, – успокоил его Граф. – Не волнуйтесь. Я уже все обсудил с госпожой Мартинели.
Гумберт радостно заулыбался.
– Уф. Просто камень с души сняли. Огромное спасибо. Я передам Матти. Честно говоря, мне не хотелось бы еще раз беседовать с той дамочкой наверху. Я рад, что она решила уехать. Надеюсь, мы получим остальную плату из наследства господина Мартинели. Контракт о найме подписан нашими жильцами, но мы как посредники чувствуем свою ответственность… Моральную ответственность…
– Деньги вы получите. У Мартинели, по-видимому, их было достаточно.
– Пожалуй, вдова могла бы раскошелиться.
– Ей это и в голову не придет.
– Да, вы правы. Но господин Мартинели был настоящим джентльменом.