Читаем Книга покойника полностью

Вернулась Люсет Дион. Теперь на голове у нее была шляпка, украшенная цветами, в одной руке – жакет, в другой – чемодан. Граф взял у нее поклажу, попрощался за руку с госпожой Мартинели и вышел в холл. Рассерженная Люсет вылетела из столовой через несколько минут. В полном молчании они ждали лифт, а потом – так же безмолвно – ехали в душной кабинке. И только оказавшись внизу, в вестибюле, девушка заговорила:

– Тетя Женевьева рада, что я решила не возвращаться.

– Но она не признается в этом до самой смерти, – отозвался Граф.

Управляющий, господин Гумберт, выскользнув откуда-то из глубины дома, отвел Графа в сторону.

– Молодая дама не вернется в Женеву?

– Нет.

– Я не осуждаю ее за это.

– Осмелюсь напомнить: ее тетя пережила ужасное потрясение, – улыбнулся Граф.

– Поначалу я и сам считал, что с ней обошлись несправедливо, но теперь думаю иначе. Я не виню ее мужа, что он ухватился за шанс умереть спокойно. Только представьте себе эту женщину у вашего смертного одра! Добиваясь снижения платы за лечение, она замучила бы врача и сиделок и авансом потребовала бы скидки в аптеке и у гробовщика.

– Кстати, о докторах. Когда господин Мартинели уезжал отсюда в больницу, его сопровождал врач?

– Конечно! Я сам проводил его до авто, а Шмид придерживал дверцу. Потом, ни слова не говоря, Шмид вернулся в квартиру. Хоть он и молчал, было видно, что сильно переживает.

– Он вам понравился, да?

– Нечто вроде неотшлифованного алмаза. Ему явно не хватает настоящего воспитания. Но здесь он оказался на своем месте – просто ангел-хранитель какой-то. Знаете, иногда нам отчаянно не хватает таких людей… Да, так вот о враче. Конечно, Шмид лучше ничего не придумал, как сразу по приезде выбежать на улицу и кинуться в первый попавшийся кабинет. Доктор оказался чудаковатым стариканом, бессеребренником и неряхой, правда, в итоге выяснилось, что он превосходный специалист… Извините, кажется, я задерживаю вас.

– Вовсе нет, – ответил Граф, не сводя взгляда с Лю-сет Дион. Похожая на Артемиду, она стояла под аркадой и разговаривала со старым швейцаром. В трепещущей на сквозняке юбке и с выбившимися из прически кудрями, девушка казалась вольной, как птица.

– Я хотел попросить у вас совета, – вновь заговорил управляющий. – Старик Матти, наш ночной швейцар… Он беседует сейчас с госпожой Дион… Он хороший малый… Так вот он сообщил мне, когда пришел на дежурство и услышал о прибытии госпожи Мартинели, что недели две тому назад и в тот вечер, когда господина Мартинели увезли в больницу, кто-то сюда звонил. Нам, видите ли, удалось оставить у себя телефон, поскольку в доме обосновались несколько господ из правительства. Мы обходимся без коммутатора… У жильцов свои аппараты. Но, конечно, наш номер есть в городском справочнике. Однако господин Мартинели настоятельно просил нас… Он передал свое указание через Шмида… Так вот, он просил нас не соединять квартиру с городскими автоматами, так как болен. Поэтому Матти просто сказал звонившей, какой-то женщине, что с квартирой господина Мартинели нет связи. Ей, конечно, следовало бы написать ему. Ну, а когда она позвонила в следующий раз, Матти объяснил ей, что господина Мартинели увезли в больницу Святого Дамиана… Видите ли, тогда старик не придал этому значения. Сейчас во всех аптеках и конторах много новых работников, и он подумал, что одна из таких девушек звонит по поводу какого-нибудь незначительного дела… По крайней мере, ее голос звучал, как у неопытной продавщицы… Матти слышал подобное щебетание тысячи раз. Ну вот, а теперь, когда началась вся эта суета, оказывается, у одинокого господина Мартинели была жена, и еще куча людей имеет к нему какое-то отношение. Чертовски неприятно… Тут-то Матти припомнил эти телефонные звонки и забеспокоился. Как вы думаете, ему следует сообщить о них супруге покойного? И, самое главное, не закатит ли эта дамочка скандал, поскольку старик не записал ни имени, ни того, что хотела передать та женщина?

– Я знаю, кто и по какому поводу звонил, – успокоил его Граф. – Не волнуйтесь. Я уже все обсудил с госпожой Мартинели.

Гумберт радостно заулыбался.

– Уф. Просто камень с души сняли. Огромное спасибо. Я передам Матти. Честно говоря, мне не хотелось бы еще раз беседовать с той дамочкой наверху. Я рад, что она решила уехать. Надеюсь, мы получим остальную плату из наследства господина Мартинели. Контракт о найме подписан нашими жильцами, но мы как посредники чувствуем свою ответственность… Моральную ответственность…

– Деньги вы получите. У Мартинели, по-видимому, их было достаточно.

– Пожалуй, вдова могла бы раскошелиться.

– Ей это и в голову не придет.

– Да, вы правы. Но господин Мартинели был настоящим джентльменом.


Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб классического детектива

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы