Читаем Книга путешествия. Выпуск 3. Земли Закавказья и сопредельных областей Малой Азии и Ирана полностью

Закончив это перечисление, Эвлия Челеби переходит к рассказу о происхождении народа абаза. Он ссылается на предания, согласно которым абаза являются прямыми потомками арабского племени курейшитов. Три брата одного из властителей этого племени Пегие по имени Джебль аль-Хеме, Араб и Кису навлекли на себя гнев халифа Омара[90] /101/ и вынуждены были бежать в Испанию. Настигнутые войском халифа, они вместе со своими сыновьями и всем родом были поселены под Багдадом. Однако «Кису и его единоутробные братья со своими подчиненными и подданными [главами родов] Лазка ц Абаза» сбежали оттуда сначала в Конью, затем в Константинополь. Вскоре, узнав, что халиф Муавия ибн Абу Суфьян[91] готовит поход на этот город, Лазка и Абаза отбыли к властителю Трабзона, /102/ и тот поселил лазов на побережье от Трабзона до реки Чорохи, а абаза выделил полосу на восточном берегу Черного моря.

Черкесы, абаза, лазы, албанцы, арабы Омана, Кису — все потомство [тех] братьев являются курейшитами. Хотя истина ведома только богу[92].

О благоустроенных племенах в стране Абаза[93]

Племя чач. Между собою они говорят также и по-мегрельски, так как вся противоположная сторона реки Фаша является Мегрелистаном. Среди них есть и знатные люди. Они имеют сильное войско — около десяти тысяч. Не все они одного вероисповедания. Это разбойничий, отважный народ. У них много грецких орехов, фундука и куниц. Их оружие — как у арабов — лук, стрелы и копье. Хотя [у них] мало конных [воинов], но пешие храбрецы прекрасны. Их пристань Лакба находится в двух днях пути в западной стороне. Это большая пристань в трехстах милях от Трабзона. Зимой тут не могут стоять корабли, так как с юга и востока дуют свирепые ветры. Если отсюда идти на запад вдоль берега, можно попасть в деревню Хифал, в пределах [земель] племени эрлан.

Племя арлан. Имеет около десяти тысяч бахадыров. У них есть плодородные и урожайные земли; их беи справедливые. Их пристань называется Лачига, это главная пристань. Тут мы гостили одну ночь. Это прекрасная гавань. Летом и зимой [здесь] нет недостатка в [прибывающих] судах. Отсюда мы шли два перехода опять на запад и достигли племени чанда.

Племя чанда[94]. Храбрый народ. Их численность около пятнадцати тысяч. Они и есть настоящие абаза. У них есть бей. Их называют горными чанда. Их пристань /103/ называется Гагра[95]. На [склоне] горы, обращенном в сторону моря, есть село Хофа с виноградниками и садами.

Отсюда по берегу моря мы прошли три стоянки опять на запад и достигли пределов племени больших чанда.

Племя больших чанда. У них около двадцати пяти сел, есть пятнадцать тысяч воинов и свои беи. Их гавань называется Чанда. Зимою суда в нее не заходят. По ту сторону гор этого племени находится область черкесов мамшух[96]. От этих чанда мы прошли одну стоянку опять на запад по берегу моря и дошли до племени кечи.

Племя кечи. У них подобная райским садам плодородная область, состоящая из семидесяти сел, есть [только] вооруженных ружьями около двух тысяч воинов и один бей. Здешняя вода вкусна и приятна, как живая вода. K тому же есть одна большая река Липо[97], в которую заходят суда. Эта река стекает с горы Эльбрус и здес-ь вливается в Черное море. Это такая [большая] река, что даже в июле нельзя переправиться [через нее]. Тут безопасное место, куда даже зимой заходят суда. Начиная от племени кечи до этою места оба берега реки покрыты буйной растительностью, обильны разнообразные плоды. [Всего же] у этих кечи десять тысяч воинов, и большинство из них — конные. Это большое племя, очень богатые [конокрады и] воры. Мы гостили у этого племени в доме одного абаза по имени Жапшху в деревне Хафка. Для меня и для моих спутников он зарезал десять овец и устроил угощение. Мы вкусили сазбаль, мясную похлебку и пасте[98].

Продолжая путь на запад и пройдя две стоянки, мы дошли до племени арт.

Племя арт. Оно многочисленнее, чем племя кечи, но [это люди] не такие храбрые и мужественные — большинство из них торговцы. Охотятся на куницу и имеют очень много свиней. Они понятия не имеют о вере и Книге. Остерегаются людей и [к ним] не подходят[99]. Правдивый народ. Их около тридцати тысяч. У них тоже был бей, который навестил нас со своими до зубов вооруженными 40 — 50 азнаурами[100] абаза. Он преподнес нам двадцать овец и три оленя и со словами «добро пожаловать»» оказал почтение. /104/ У бея были длинные волосы, на плечах — лохматая бурка, в руках — лук и стрелы, на поясе — сабля. Добрым джигитом он был. Нам прислуживали длинноволосые[101], солнцеподобные, красивые юноши.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Россия подземная. Неизвестный мир у нас под ногами
Россия подземная. Неизвестный мир у нас под ногами

Если вас манит жажда открытий, извечно присущее человеку желание ступить на берег таинственного острова, где еще никто не бывал, увидеть своими глазами следы забытых древних культур или встретить невиданных животных, — отправляйтесь в таинственный и чудесный подземный мир Центральной России.Автор этой книги, профессиональный исследователь пещер и краевед Андрей Александрович Перепелицын, собравший уникальные сведения о «Мире Подземли», утверждает, что изучен этот «параллельный» мир лишь процентов на десять. Причем пещеры Кавказа и Пиренеев, где соревнуются спортсмены-спелеологи, нередко известны гораздо лучше, чем подмосковные или приокские подземелья — истинная «терра инкогнита», ждущая первооткрывателей.Научно-популярное издание.

Андрей Александрович Перепелицын , Андрей Перепелицын

География, путевые заметки / Геология и география / Научпоп / Образование и наука / Документальное