— А, — Карина улыбнулась и обняла Юлианну. — Это про осенний бал. Представляешь, Юлианночка, бал будет в Темной школе! Там, говорят, огромный танцевальный зал. И пойдут все-все-все.
— Кроме особо строго наказанных, — напомнила Генриетта.
Юлианна всплеснула руками.
— Что бы вам раньше сказать, — произнесла она. — Я бы не рисковала так!
— Не стала бы превращать в свет нашу добрую темноту? — спросила Шарлотта.
— Вполне возможно, — сказала Юлианна. — Вдруг меня бы решили наказать за мою наоборотную магию?
— Но почему не наказали? — строго спросила Генриетта.
— Потому что господин Айвори сказал, что я открыла «эффект Юлианны Амадор», — скромно заявила Юлианна.
Глава 31. Собрание учителей
Госпожа Маркура собрала всех преподавателей сразу после обеда. В ее кабинете даже стало тесновато, чашку с чаем поставить некуда. Впрочем, она не чай звала попить, у нее были дела поважнее.
— У нас на повестке дня два вопроса, — сказала директриса. — Первый — это потенциально опасная книга, а второй — потенциально опасный учитель. С чего бы начать?
— Что жье опасного и в том, и в другом? — вопросила госпожа Ю.
— Как мне стало известно, вы подвергали опасности учеников, разбирая зонтик, — сказала госпожа Маркура.
— Я много раз разбьирала и больее опасные прьедмьеты, — проворчала госпожа Ю.
— Когда вы были девочкой, вам оторвало ноги, когда вы сделали шаголет, — начала перечислять госпожа Маркура, — а лицо вы повредили, когда у вас взорвалась «буйная смесь» для бомб. Вы потеряли глаз и ухо. А руки… хотите, чтобы я напомнила вам, куда делись ваши руки?
Госпожа Ю покрутила что-то на запястье правой руки. И ее пальцы вытянулись так далеко, что постучали по стеклу окна. Сидевшая на подоконнике госпожа Марипоза поежилась.
— Ну и жуть! — сказала она.
— Нье надо напомьинать, — сказала Ю. — Я нье дьелала таких опытов, которые могльи бы поврьедить дьетям. Всье, что я дьелаю в школе — бьезопасное.
— Барышня Амадор сказала госпоже Гербере, а барышня Хармони — мне, что вы не просто разобрали зонтик, но и едва не ухнули целую лабораторию в темноту. А в лаборатории было четверо детей.
— Тьемнота опасна для дьетей? — подняла брови Ю.
— А если бы здание упало туда с высоты? Или если бы стены завалились от сотрясения? Кто отвечал бы перед родителями за увечья?!
— У братьев Эльсьингор всье равно ужье ньет родителей, — равнодушно ответила госпожа Ю.
Лучше бы она этого не говорила. Трудно было представить, как может взорваться Дэрия… но она взорвалась.
— Как вы можете! — вскричала она. — Мальчики потеряли отца и мать, а вы…
— Я всьего льишь констатьирую. Ничьего нье случилось. Дьети всьегда в бьезопасности, и со мной ньичего нье мьеняется. Я жьелезная больше, чьем наполовьину, и смогу защитить любого ребьенка. Или дьетей. Но эмоции излишни. Всье в порьядке. Иногда даже слишком — а когда дьетям скучно, они могут выйти из-под конролья…
— Это к делу не относится, — сказала госпожа Маркура. — Сядь, пожалуйста, Дэри. А вы, госпожа Ю, если повторно подвергнете воспитанников хотя бы тени опасности — будете уволены.
— Я могу уйти и сьечас, — сказала Ю. — Мьеханизмы вам нье нужны. Ну, кромье зонтиков, а оньи у вас есть.
— Вы можете остаться, — ответила на это директриса. — Мне известно, что идти вам некуда.
— Ньекуда, — подтвердила учительница волшебной механики. — Давайте поговорим тьеперь о книге.
Теперь встал господин Айвори.
— Я не сумел ее открыть, — сказал он, — но почувствовал сильную негативную энергию. Темную магию, да такую… душную, какой даже в нашей Темной школе не учат. В былые времена в такие хранилища могли запечатать демона, или враждебный дух, или чудовище.
— К тому же мальчики Эльсингор утверждают, что книга принадлежала ведьме Эвелин, одной из Тройки, — напомнила госпожа Гербера.
— Книга нье опасна, — заявила госпожа Ю. — Если вы нье хотите, чтобы я открыла ее при дьетях, давайте откроем сьейчас.
Госпожа Маркура достала книгу с замком из стола.
Некоторые смотрели на нее со страхом, некоторые с любопытством.
— А давайте откроем ее в темноте, — предложила Ребекка.
— Хорошая идея, — поддержала Бекку Дэрия. — Если в книге скрыто злое проклятие, мы легче нейтрализуем его там, где можем черпать силы. А Если чудовище, то поскорее засунем его в дом чудовищ.
— Но, — возразила вдруг госпожа Ю, — вам нье кажьется, что дьевочки и мальчики, которые так хотьели посмотреть, что в книге, заслужьивают, чтобы ее открыли прьи ньих?
— Исключено, — сказал господин Айвори. — Это ведь может быть опасно!
— Я увьерьена, что вы ошибайетесь, — сказала госпожа Ю. — Это всьего лишь кньига! В ньей нье спрьятано ничьего, что могло бы повредьить ребьенку.
— Откуда вам знать? — спросила Марипоза.
— Действительно, откуда? — госпожа Гербера, явно скучая по чашке чаю, сжала обеими руками стаканчик для карандашей. — Вы ведь принесли эту книгу в библиотеку. Причем никого не спросили.