Читаем Книга шахской славы. Часть 1 полностью

Бухара оттого стала куполом ислама и веры,Что прибыл сюда защитник ислама Абдулла-хан,Исполнились радости трон, [достойный] Дария, корона, достойная Сулаймана:Пришел тот, кто является полновластным Дарием, покорителем стран, Джамшидом.Сколько веков небосвод бросал косточку, [гадая], наконецПоявился этот могущественный шах, славный покоритель мира.Астролог увидел его звезду, определил время,Небеса были [ясными], как стекло, звезды в них [словно] движущиеся пески. /98б/Для царствования он был тайной, скрытой за завесами неизвестности,Когда его судьба подняла знамя, он появился в мире.У обитателей земли его появление вызвало такую радость,Что с неба прозвучал возглас Полярной звезды: “Добро пожаловать!”Благодаря его справедливости, как весеннее облако, медленно и непрерывноМожно двигаться с запада и направляться на восток.Чауш[693] его двора наказывает солнцеЗа то, что оно без его разрешения подошло к канатам шатра [хана].С тех пор как его стрела поражает сердце врага,[Воцарился такой мир], что голубь [свивает] гнездо на глазах у сокола.В его время едва взошел новый месяц на небе,[Как] раздался звук, [извещающий] о благополучии, зазвучал голос, [выражающий] спокойствие.Земля, словно небо, стала богатой до такой степени, что,[Когда] от него (т. е. хана) возвращаются нищие, из их лохмотьев сыплется золото.Когда весеннее облако его милости стало рассыпать перлы,Раковина разверзла грудь, [от зависти] застонала туча в месяце нисан[694].От стрелы, пущенной его пальцем, сердца врагов охвачены огнем горести,И они так изжарились, что [вес их] уменьшился от ста манов[695] до одного мана и [они согнулись], как лук.В той степи, где он разбросал кости врагов,От жалости к костям земля застонала, словно гора.В его время от жара солнца шариата в кабакахВино вылилось через край чаши.В его время зефир придирался к бутону, [говоря]: “Ты налил в чашу вина”.Он упрекал розу, говоря: “Ты стала виночерпием в цветнике роз”.Красноречивый язык Мушфики бессилен описать достоинства его,Хотя его умение облекать [мысли] в изящные выражения безгранично.Он сложил стихи, чтобы вознести молитву за его величествоИ прийти туда, [где находились] праведные, то есть к праху у его порога.Если шах, обладающий войском, [многочисленным], как звезды на небе, захочет в любое утроВыступить из пределов своей страны для покорения мира,Да будут дарованы тебе пределы мира, ибо ты помышляешьО [наступлении] поры вечного счастья для современников.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература