Очи сладостные твои, Ювенций,Если б только лобзать мне дали вдосталь,Триста тысяч я раз их целовал бы.Никогда я себя не счёл бы сытым,Если б даже тесней колосьев тощихПоднялась поцелуев наших нива.
Самый Ромула внук красноречивый,Всех, кто жил и живёт, ещё, Марк Туллий,И премногих, что жить в грядущем будут,Благодарность тебе с поклоном низкимШлёт Катулл, изо всех поэтов худший,Точно так изо всех поэтов худший,Как из всех ты патронов самый лучший.
На досуге вчера, Лициний, долгоНа табличках моих мы забавлялись,Как утончённым людям подобает,Оба в несколько строк стихи писали,5 Изощрялись то в том, то в этом метре,На вино и на шутки отвечая.Я вернулся домой, твоим, Лициний,Остроумьем зажжён и тонкой речью,Так, что, бедный, к еде не прикасался,10 Даже глаз не сомкнул мне сон спокойно:Весь я словно горел, всю ночь в постелиПровертелся, скорей бы дня дождаться,Чтоб с тобой говорить, чтоб быть нам вместе.А потом, когда телом истомлённым15 На кровати лежал я полумёртвый,Это, милый, тебе сложил посланье;Из него о моих узнаешь муках.Так не будь гордецом и эту просьбуТы уважь, на неё не плюнь, мой милый,20 Немесида тебя не покарала б, —Берегись ей вредить: грозна богиня!
Тот с богами, кажется мне, стал равен,Тот богов превыше, коль то возможно,Кто сидит напротив тебя и частоВидит и слышит,5 Как смеёшься сладко, — а я, несчастный,Всех лишаюсь чувств оттого, что тотчас,Лесбия, едва лишь тебя увижу, —Голос теряю,Мой язык немеет, по членам беглый10 Заструился пламень, в ушах заглохшихЗвон стоит и шум, и глаза двойноюНочью затмились.Праздность, мой Катулл, для тебя зловредна,Праздности ты рад, от восторга бредишь;15 Праздность в прошлом много царей и славныхГрадов сгубила.
Ну что ж? Ещё ли медлишь умирать, Катулл?Зобатый Ноний восседает в курии;Ватиний без стыда клянётся консульством;Ну что ж? Ещё ли медлишь умирать, Катулл?
И смеялся же я на днях в собранье:Там мой Кальв с удивительным искусствомВсе ватиниевы грехи представил,И в восторге, всплеснув руками, кто-тоВдруг вскричал: — «Ну и шиш, каков оратор!»
Голова у Отона с черепочек;Ляжки моет Герей, но по-мужицки;Воздух портит Либон при всех неслышно, —Ты и сам бы от них отворотился,И Суффиций, в котле варёный дважды,Будешь вновь на мои сердиться ямбыНедостойные, первый полководец?