В определенном смысле «Бестиарий Христа» является монументальным итогом всех бестиариев Средневековья, берущих свое начало от Александрийского Физиолога (в тексте перевода мы оставляем его латинское название Physiologus), синтетического сборника статей о животных, растениях и каменьях, создававшегося со II-го столетия и связанного с деятельностью Александрийской Дидаскалии — христианской огласительной и правоведческой школы. В Дидаскалии готовили неофитов к главному христианскому таинству крещения. По своей сути, Дидаскалия стала первой христианской академией, основанной одним из древних епископов и существовавшей с начала II-го века. Ее имена прославили ранние христианские мистики и интеллектуалы — Святой Климент Александрийский и Ориген. Школа достигла своего расцвета к концу II-го века, когда помощником ее руководителя Пантена сделался Святой Климент Александрийский, возглавивший ее после кончины Пантена около 200 года. В 202 году при гонениях на христиан императора Септимия Севера Дидаскалия была закрыта, но вновь открыта через год, когда ее руководство перешло к Оригену, на огласительные проповеди которого стекались тысячи человек, многие из которых приняли мученический венец. Считается, что часть Александрийского Физиолога принадлежит если не самим Святому Клименту Александрийскому и Оригену, то узкому кругу их близких учеников, хотя самые древние фрагменты произведения создавались представителями первого поколениям христиан после апостолов.
Бестиарий Христа, издание 1940 года
На самом деле, Физиолог это первая книга символических христианских истин, исполненная глубокого сакрального смысла, где живые существа, растения и минералы лишь отражения, как человеческих, так и метафизических добродетелей и пороков, отчего его стоит рассматривать цельной аллегорией бытия, а не естественнонаучным профаническим произведением, что неумело предпринималось; подобным образом считал аллегорией бытия библейского патриарха Еноха древнюю колоду карт таро французский мистик, эрудит и философ XVI-го столетия Гильом Постель, состоявший также в Обществе Иисуса и знавший его основателя Игнатия Лойолу. Посему нельзя не согласиться с цитируемым ниже мнением об этом произведении современного российского исследователя, путешественника и переводчика А. Г. Юрченко: «Загадка „Физиолога“ волновала и будет волновать не одно поколение исследователей. „Физиолог“ подобен черному квадрату, из которого самым непостижимым образом выросли удивительные цветы. Всемирно известный Единорог, отдающийся в руки Девы, впервые появляется именно на страницах „Физиолога“. Сочинение, родившееся на переломе эпох, словно призвано соединить разрыв времен и культур, совмещая в кратких новеллах описания животных из античных сборников и христианское толкование. Попытка придать новое звучание занимательным языческим историям и выиграть от этого, кажется, удалась. Подобно двуликому Янусу, автор „Физиолога“ обращает свои взоры одновременно в прошлое и будущее, а настоящее мыслится им как путь, усеянный соблазнами. Дьявол многолик и изобретателен, любой сомневающийся для него легкая добыча. На пути от грехопадения к Вечности неофитам нужны были узнаваемые ориентиры. Так родилась книга наставлений».
Отец Общества Иисуса Виктор Древон (1820–1880), один из зачинателей общехристианского Евхаристического музея в Парэ-ле-Мониаль (Бургундия)
Отметим, что каждая глава Александрийского Физиолога (всего их 49) двухчастна: в первой содержится описание животного и его повадок, во второй — нравственное символико-аллегорическое толкование в духе христианского вероучения. Источниками Физиолога являлись античные мифы, например о Медузе-Горгоне, библейские сказания, в том числе апокрифические (об изведении из ада Адама и Евы — в главе о слоне).
Славянские переводы Физиолога возникли на болгарской почве не ранее XII–XIII вв., но сохранились только в русских списках XV–XVI вв. Хотя отдельные статьи Физиолога стали известными еще во времена Киевской Руси, очевидно, по одному из переводных Шестодневов. Несомненно, к Физиологу восходит описание горлицы в Поучении Владимира Всеволодовича Мономаха. Рукописная традиция славянского перевода александрийского памятника связана с Палеей Толковой, известны сборники XV-го века, совмещающие оба памятника, в том числе с миниатюрами, изображающими зверей и птиц. В Физиологе все статьи несут собой урок христианской морали, в том числе о животных: льве, слоне, олене, лисице, змее, ехидне, утропе (антилопе); о птицах: орле, фениксе, горлице, неясыти (пеликане), ластовице, дятле, стерце (аисте) и иряби (куропатке). Между прочим, свойство дятла клевать «носом своим», «где налезеть мякко древо» рассматривается в качестве слабого места в человеке, поиски которого ведет дьявол; невероятное омоложение ослепшего от старости орла уподобляется обращению грешника к церкви…