Читаем Книга занимательных историй полностью

3. Можно сравнивать лицо человека в спокойном состоянии с таким, каким оно бывает во время гнева, или во время испуга, или во время страсти. И по отдельным признакам можно утверждать без риска впасть в ошибку, что данный человек по натуре вспыльчив, труслив, похотлив.

Искусство физиономиста требует тонкой наблюдательности и глубокого ума, умения анализировать и помощи всевышнего — да прославится имя его! И тот, кто хочет чистым светочем знания обогатить свой ум, должен изучить три основы учения физиономистов.

Подобно тому как яркий солнечный свет дает нам возможность видеть земные предметы, а без него ни один глаз ничего не увидит, так и без знания физиономистики никто не сможет по внешности определить характер человека.[82]

726. ЛУЧШЕ СЛУШАТЬ, ЧЕМ РАЗГОВАРИВАТЬ

Один мудрец учил:

— Лучше слушать, чем разговаривать.

Его спросили:

— Почему? Он ответил:

— Недаром бог создал один язык и пару ушей.

727. ПО ЗВОНУ — ПО СЛОВУ

Другой мудрец сказал:

— Подобно тому как крепость глиняной посуды проверяют по звону, человека проверяют по словам, которые изрекают его уста.

ПОСЛЕСЛОВИЕ

Возможно, что, вникая в содержание этих разнообразных историй, которые я собрал и расположил по порядку в этой книге, ты найдешь среди них какой-нибудь рассказ, недостаточно нравственный.

Возможно, ты найдешь и такие истории, которые не могли произойти в монастыре и даже не могли быть там рассказаны.

Вероятно, ты начнешь упрекать меня, выражая свое недовольство. Не делай этого!

В храме мудрости все годится и ничто не отвергается из того, что изощряет ум, просвещает нравы, утешает и отвлекает мысли от горя и недугов. В большом хозяйстве в ходу не только серебряные и золотые сосуды, но даже сосуды, сделанные из тыквы. И так же, как истинно учение апостолов о том, что постоянно следует просветлять свое сердце и изощрять свой разум, верно и то, что нет здесь ни одного малозначительного или глупого рассказа, из которого нельзя было бы извлечь пользу, добравшись до его смысла.

АБУЛЬ-ФАРАДЖ И ЕГО «КНИГА ЗАНИМАТЕЛЬНЫХ ИСТОРИЙ»

Абуль Фарадж Бар-Эбрей — один из самых выдающихся представителей сирийской средневековой литературы, ее общепризнанный классик. Богатое литературное наследие Абуль-Фараджа до сих пор привлекает к себе внимание востоковедов. Лучшие его сочинения переведены на европейские языки, а также на языки народов Востока.

В ту эпоху, когда жил и творил Абуль-Фарадж, в страны Ближнего и Среднего Востока вторглись монгольские кочевники, возглавляемые ханом Хулагу. Они захватили всю Переднюю Азию и присоединили ее к монгольской державе.

Монгольское владычество наложило отпечаток на все стороны жизни тогдашнего общества. На смену старым, давно сложившимся экономическим и политическим связям и отношениям пришли новые. Тысячи людей снимались с насиженных мест, где жили их отцы, деды и прадеды, и отправлялись в другие страны в поисках убежища и куска хлеба.

В это тревожное время и начал Абуль-Фарадж свою литературную, научную и общественную деятельность.

Родился он в 1226 году в городе Мелитене (ныне город Малатья на территории современной Турции) в семье известного врача. При крещении мальчик был наречен Иоанном, а впоследствии, когда стал епископом, — Григорием. Таким образом, его полное имя — Григорий Иоанн Абуль-Фарадж Бар-Эбрей.

Родители постарались дать своему сыну широкое и всестороннее образование. В детстве он обучался, помимо сирийского языка, арабскому — знание этого языка в ту пору было обязательным для каждого ученого. Впоследствии он познакомился также с персидским, греческим, древнееврейским, монгольским и армянским языками. Знание языков открыло ему доступ к обширной научной литературе, имевшейся в то время на Востоке.

Под руководством своего отца и других известных врачей Абуль-Фарадж прилежно изучал медицину. Он также занимался богословскими науками и философией.

В 1243 году к родному городу будущего писателя приблизились войска хана Хулагу. Из города началось паническое бегство жителей. Не избежать бы участи бездомных скитальцев и семье Абуль-Фараджа, если бы не врачебная слава его отца. Он был назначен придворным врачом одного из монгольских полководцев и в течение нескольких месяцев неотлучно находился при нем, сопровождая его во всех походах. Но через некоторое время семье Абуль-Фараджа удалось переехать в город Антиохию, где она была в относительной безопасности. Здесь Абуль-Фарадж продолжил свое образование, а затем был пострижен в монахи.

Следует иметь в виду, что в эпоху средневековья монастыри на Востоке были центрами учености, средоточием философов, историков, грамматиков, естествоиспытателей, обладателями коллекций древнейших рукописей.

После Антиохии Абуль-Фарадж жил в Триполисе, где продолжал изучение медицины и риторики.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература