– Ты о той танцовщице, – произнес Дерек, напрягая память, – об Исидоре?
– Да, о ней, – сказал Вильям упавшим голосом.
Впервые он увидел Исидору, когда проезжал через один маленький городишко, где вынужден был остановиться, так как некоторые части его кареты оказались неисправными. В тот день, кажется, жители этого городка отмечали какой-то праздник, на улицах было очень многолюдно. Тогда герцог, ожидая починку своего экипажа, отправился посмотреть на местные развлечения. На городской площади среди многочисленных представлений его внимание привлек уличный театр. На небольшом помосте труппа артистов разыгрывала какую-то всем известную пьесу. Они довольно забавно бегали по сцене в своих смешных ярких одеждах, на которые были приколоты различные перья и прочие побрякушки, их речи смешивались с сотнями других голосов, летевших по площади. А потом он увидел ее… Исидора, тогда, конечно, Вильям не знал ее имени, появилась на подмостке так внезапно, так резко выделяясь на фоне остальных актеров своей грациозностью и изяществом. Она танцевала. Ее стройное тело пластично двигалось в такт играющей музыки. Баррингтон никогда еще не встречал таких красивых черт женского лица. Не в силах оторвать от нее глаз, он следил за каждым ее движением, взмахом руки, изящным прыжком. И только когда она, исполнив свою роль, скрылась, он отвел взгляд. Всю оставшуюся часть дня из головы не выходил ее образ. С наступлением сумерек, когда несчастная карета наконец-то была приведена в рабочее состояние и герцог мог продолжить путь, он снова встретил ее. Исидора стояла на обочине дороги. В сгущающейся тьме Вильям не сразу узнал ее. «Что вы тут делаете? Вам нужна помощь?» – спросил герцог, увидев девушку. Надо заметить, что вопрос его был вполне уместен, так как женщинам не следовало разгуливать так поздно, тем более по окраине города. «Вы тот самый господин, который был сегодня на городской площади?» – произнесла девушка, узнав Вильяма. Ему было лестно, что Исидора не только запомнила, но хотя бы заметила его среди той толпы зрителей. Затем он выяснил, что молодой танцовщице действительно требуется помощь: труппа, к которой она принадлежала, обвинила ее в какой-то надуманной гнусности и прогнала. Теперь она была совсем одна; разве он мог бросить ее в ту ночь?
– Я очень торопился в Мироною, все, что я мог сделать для Исидоры – взять ее с собой. Привезя девушку в свой дом, я позволил ей остаться на некоторое время, – вновь продолжил говорить Баррингтон.
– Да, ты рассказывал об этом. Но причем здесь это?
– Притом что она все еще живет у меня. Ты же знаешь: я ужасно редко бываю дома. А потому ее пребывание там нисколько не стесняло ни меня, ни ее, – мужчина снова замолк.
Дерек молча ожидал продолжения, уже подозревая, чем кончится этот рассказ.
– Пять дней назад я получил письмо.
– От нее?
– Нет, от своего управляющего. Он написал, что Исидора… что она ждет ребенка. Моего ребенка!
На несколько минут воцарилась напряженная тишина.
– И как долго она его уже ждет? – отважился наконец-то прервать молчание принц.
– Семь месяцев, – не своим голосом проговорил герцог.
– Сколько! И ты не знал? – Дерек все же не мог ожидать подобного от друга.
– Я почти не бываю дома…
– Но семь месяцев!
– Мне казалось, она лишь немного пополнела, и это только радовало меня. Исидора в нашу первую встречу была очень худой, – голос Вильяма дрожал, переведя дыхание, он тихо произнес, – Дерек, я не знаю, что мне делать.
Юноша откинулся на спинку кресла и пару минут пытался переварить услышанное, затем высказал:
– Завтра утром поезжай домой, может, тогда положение прояснится. А сейчас тебе нужно выспаться. Наверное, пока это все, что можно сделать в данной ситуации.
Глава 4
Небо заволакивала серая пелена туч, предвещавшая скорое начало дождя. Быстрые порывы холодного ветра, смешанные с первыми каплями, безжалостно срывали с ветвей бывшие еще пару дней назад яркого цвета листья. Во дворце царила унылая и мрачная атмосфера, которую не могли исправить ни зажженные люстры, ни полыхающие огнем камины. Казалось, ненастная погода проникала сквозь стены Люрентского замка, наводя на его обитателей неимоверную тоску по совсем недавним теплым денькам.
За завтраком принц сообщил Миранде о раннем отъезде герцога, объясняя этим его отсутствие за столом. Услышав это, девушка тут же вспомнила события вчерашнего вечера и, хотя не испытывала к его светлости особенно теплых чувств, все же заволновалась: из-за чего герцог мог так внезапно пуститься в дорогу, да еще в такую погоду.
– У него неприятности? – с нескрываемым беспокойством спросила она.
– Нет, просто ему срочно нужно уладить некоторые дела в своем доме, – не считая нужным объяснять Миранде более точную причину, ответил Дерек. – Как продвигается твоя работа в библиотеке? Ты сидишь в ней безвылазно, отыскала что-нибудь ценное? – поинтересовался он спустя некоторое время.
Девушка грустно вздохнула и отрицательно качнула головой:
– Нет, ничего.
Дерек понимающе кивнул, а потом внезапно задал очередной вопрос, ввергнувший Миранду в смятение: